Español internacional

De MoodleDocs

Moodle 2.x

Importancia

El paquete de idioma Español internacional es el que tiene el mayor número de descargas después del idioma Inglés original.

Traductores

El paquete de idioma Español internacional es resultado del esfuerzo de numerosos traductores a lo largo de varios años, tanto para la traducción en AMOS de la interfase de Moodle (lo que el usuario ve en su navegador de Internet), como para la documentación. El esfuerzo altruista de los traductores para darnos la mejor traducción humanamente posible merece la gratitud de todos los hispanoparlantes que empleamos las traducciones de Moodle.

Idiomas hijos que dependen del Español internacional

  • Español de Colombia (es_co)
  • Español de venezuela (es_ve)

Idiomas hijos que antiguamente dependían del Español internacional

El Español internacional fue desarrollado como la versión principal del idioma español, que podía complementarse con frases específicas para acomodar las diferencias del uso del idioma en varios países.

Los idiomas hijos del Español internacional fueron:

  • Español de Argentina. Este paquete no ha sido actualizado desde el año 2007 a la fecha (septiembre del 2013). No tiene responsable en AMOS. Fue eliminado.
  • Español de España. Este paquete no ha sido actualizado desde el año 2009 a la fecha (septiembre 2013). No tiene responsable en AMOS. Fue eliminado
  • Español de México. A partir del 2012 éste es un paquete de idioma completo e independiente, que ya no depende del Español internacional.

Español de España

El paquete de Español de España difiere del Español internacional en los siguientes puntos:

  • El separador de listas, que en el Español internacional es una coma ($string['listsep'] = ',') en el Español de España en un punto y coma ($string['listsep'] = ';') en el archivo langconfig.php.
  • El nombre automático para el archivo de respaldo (copia de seguridad): $string['backupnameformat'] = '%Y%m%d-%H%M' contra '%d%m%Y-%H%M'
  • En el Español de España se añadió el artículo "La" al principio de varias frases, por ejemplo: "Contraseña correspondiente" se cambió a "La contraseña correspondiente"
  • Obviamente, el nombre del paquete es diferente

Español de Argentina

El paquete de Español de Argentina únicamente difiere del Español internacional en el nombre y un solo aspecto:

  • El separador de listas, que en el Español internacional es una coma ($string['listsep'] = ',') en el Español de Argentina en un punto y coma ($string['listsep'] = ';')

Eliminación de los paquetes de idioma de Español de España y Español de Argentina

De acuerdo a https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=246152, se eliminarán los paquetes de idioma del Español de España y del Español de Argentina, según se decidiera en 2006 por una consulta en línea con 19 votos contra 2.

Dado que ambos paqutes son hijos del Español internacional, y tenían muy pocas frases traducidas, se espera que los usuarios no resientan esta eliminación.

Problemas causados por la eliminación de los idiomas Español de España y Español de Argentina

Transcripción de un reporte de usuario en https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=246152:

La eliminación del paquete "es_es" ha provocado que mi instalación de Moodle no permita realizar el proceso de actualización. Éste es el error que me muestra:

No se puede encontrar el componente.
Más información sobre este error
Debug info: es_es
Error code: cannotfindcomponent
Stack trace:
   line 785 of /lib/componentlib.class.php: lang_installer_exception thrown
   line 640 of /lib/componentlib.class.php: call to lang_installer->install_language_pack()
   line 45 of /admin/tool/langimport/lib.php: call to lang_installer->run()
   line 1451 of /lib/upgradelib.php: call to tool_langimport_preupgrade_update()
   line 1527 of /lib/upgradelib.php: call to upgrade_language_pack()
   line 338 of /admin/index.php: call to upgrade_core()

Tampoco puedo entrar en las opciones de administración para cambiar el idioma por defecto a "es" pues soy redirigido a la página de actualización. Supongo que me tocará modificar a mano el idioma en la base de datos, pero os informo porque es posible que lo que me ha ocurrido a mí le suceda a más gente.

Solución del problema

Ya he actualizado a mano la instalación y la base de datos. No es un proceso simple porque hay que modificar también las preferencias de idioma de todos los usuarios o les saldrá la interfaz en inglés...

   Eliminar la carpeta "lang/es_es" dentro de "moodledata"
   Modificar el idioma por defecto
       UPDATE `mdl_config` SET value="es" WHERE name="lang"
   Modificar el idioma de aquellos usuarios que tengan seleccionado "es_es"
       UPDATE `mdl_user` SET lang="es" WHERE lang="es_es" 

Una vez hecho esto, ya se puede actualizar sin problemas la base de datos. Lo mismo es aplicable a "es_ar" de ser el caso.

Comentario de Eloy LaFuente (experto de Moodle HQ)

Como referencia, acabo de crear MDL-43502 para intentar mitigar el impacto del borrado de los paquetes es_es y es_ar.

Antes de nada, para quien le pueda ocurrir esto, ahí van unos cuantos "trucos" para permitir a Moodle continuar con la instalación:

  • En primer lugar, aclarar que el idioma que se actualiza en los upgrades de Moodle, por defecto, es el idioma actual "en uso" del usuario administrador que se está procediendo a la actualización (vía web). Por ello, los dos primeros "trucos" consisten en intentar cambiar dicho idioma.
  • Cuando la página con el mensaje de actualización es mostrada (.../admin.index.php), simplemente añadiendo "?lang=es" debería ser suficiente para permitir a la actualización continuar.
  • En la misma página, conectado como administrador, ir al perfil del usuario administrador, editarlo y cambiar su idioma a "es". La actualización se realizará utilizando ese paquete.
  • Si las anteriores no funcionan, siempre se puede desactivar la actualización de idioma editando el config.php y añadiendo una línea con "$CFG->skiplangupgrade = true;"

Problemas al actualizar mediante GIT un servidor que emplea el Español de España

Esto fue descrito en el foro https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=246323#unread.

La solución puede ser cambiar el idioma del usuario administrador a inglés, o desinstalar completamente el idioma Español de España.

Actualizaciones del paquete de idioma

Es muy importante actualizar frecuentemente los paquetes de idioma, porque los traductores contínuamente añaden las frases de nuevas características, corrigen errores tipográficos, homonimias y ambiguedades y mejoran las traducciones existentes. El proceso es muy rápido y seguro.

Para actualizar los paquetes de idioma instalados, exceptuando el de Inglés y los paquetes locales, elija el botón de "Actualizar todos los paquetes de idioma instalados" en Configuraciones > Administración del sitio > Idioma > Paquetes de idioma. El paquete de idioma Inglés se actualiza automáticamente cada vez que el sitio es actualizado.


Separador decimal

Las peculiaridades en el uso de la coma o el punto para separador decimal tienen repercusión sobre la forma como Moodle interpreta los números en los cálculos de preguntas para exámen (cuestionario) y en el libro de calificaciones.

  • El Español internacional emplea la coma decimal, mientras que el Español de México emplea el punto decimal.
  • Ejemplo: ¡La multiplicación de 2,500 por 4 en España es igual a 10 (diez), pero en México es igual a 10 000 (diez mil)!
  • España y la mayoría de los países de SudAmérica emplean la coma decimal, pero México, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá, Perú y República Dominicana usan el punto decimal.

Para modificar el separador decimal en un servidor Moodle (cambiar de coma decimal a punto decimal o viceversa) se pueden seguir estas instrucciones.

Separador de listas

El separador de listas configurado en el archivo langconfig.php debe ser un símbolo diferente del separador decimal; porque de lo contrario no funcionarán correctamente los cálculos (por ejemplo en las calificaciones de exámenes (cuestionarios).

  • El paquete del Español internacional emplea (sept 2013) la coma para separador decimal y para separador de listas, lo que ocasiona problemas con los cálculos matemáticos en las calificaciones. Los paquetes de Español de Argentina, Español de España y Español de México no tienen este problema.

Homonimias del Español internacional

Según la wikipedia, las palabras homógrafas son aquellas que se escriben de forma idéntica pero tienen diferentes significados, es decir, tienen el mismo significante pero distinta etimología, por tanto, distinto significado.

  • (1) cuestionario se usa tanto para quiz como para questionnaire
  • (2) extensión se usa tanto para plugin como para extension
  • (3) identificar se usa tanto para authenticate como para identify
  • (4) "nombre de usuario" se usa tanto para "username" como para "user name"
  • (5) encuesta se usa tanto para feedback como para choice , questionnaire y survey

Suplementación del paquete de Español internacional

Es posible Suplementar todas las traducciones faltantes del Español internacional con traducciones del Español de México para tener una experiencia del usuario hispnohablante de España y SudAmérica más amistosa .

Áreas de oportunidad para mejorar el Español internacional

Como todas las obras humanas, ésta puede perfeccionarse. Las sugerencias para mejorar este idioma pueden hacerse en el Foro sobre Traducción Moodle al Español.

Vea también