Translation
So you'd like to help with translating Moodle?
Great! :-) All translation happens on our Moodle translation site, so you'll need to start by creating an account there.
Perhaps you've found some words or phrases not yet translated into your language? Or you've spotted a mistake? If so, please see the guide to Contributing a translation.
Note: If you'd like to help translate more than just a few strings, please contact the maintainer of your language pack as listed in the Translation credits and ask where you can help.
Wish to take on responsibility for a language pack?
Please see Maintaining a language pack and the AMOS manual for further information about the AMOS translation toolkit.
Is Moodle not yet translated into your language?
Please see Starting a new language pack.
Translating a Moodle course
Please see this article that explains a procedure to translate the content of a course developed in Moodle.There is no guarantee that the filter will extract each and every piece of content for every course, but it's a starting point. The procedure involves:
- doing a course backup in order to get the course's XML files,
- conversion to XLIFF,
- external translation through a filter created by Marco Cevoli for Okapi Rainbow. Adjusting the filter is quite easy if you follow the instructions on Okapi wiki,
- conversion to XML
- and restoring into a new Moodle course.
Read about it in this Moodle thread.
Any questions?
Please check the Translation FAQ and join us in the Using AMOS forum.
See also
- Language packs for Moodle 3.1 for the percentage of language strings translated in each language pack for the current Moodle branch