Diferencia entre revisiones de «Filtros (Administrador)»

De MoodleDocs
m (added more info about multilang tags)
m (tidy up)
 
(No se muestran 17 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
{{Moodle 1.9}}
'''Nota:''' Esta documentación es para Moodle 1.9 y anteriores. Si desea ver la documentación de filtros para Moodle 2.x, vea [[Filtros]].
Localización: ''Administración > Modulos > Filtros''
Localización: ''Administración > Modulos > Filtros''


Línea 44: Línea 48:


*Actividades auto-enlazadas - busqueda en el texto de títulos de actividades que existen en el courso y crea el hipervínculo.
*Actividades auto-enlazadas - busqueda en el texto de títulos de actividades que existen en el courso y crea el hipervínculo.
*[[Escritura algebraica|Algebra]] - Este filtro convertirá el código algebraico en imágenes GIF. Se requiere que la [[escritura TeX|Escritura TeX]] esté instalada. Adenmás el sistema debe tener instalado el siguiente módulo Perl: HTML::Entities.pm
*[[Notación algebraica|Álgebra]] - Este filtro convertirá el código algebraico en imágenes GIF. Se requiere que la [[Filtro TeX]] esté instalada. Adenmás el sistema debe tener instalado el siguiente módulo Perl: HTML::Entities.pm
*Auto-enlace de base de datos - As the name suggests, this filter enables automatic linking of [[Database module]] entries.
*Auto-enlace de base de datos - As the name suggests, this filter enables automatic linking of [[Módulo de actividad BasedeDatos]] entries.
:''Note'': If entries are required before viewing, the database auto-linking filter should be disabled. This is because the database auto-linking filter can't determine whether a user has submitted the required number of entries.
:''Note'': If entries are required before viewing, the database auto-linking filter should be disabled. This is because the database auto-linking filter can't determine whether a user has submitted the required number of entries.
*Protección de email - This filter scans the text for any email addresses. Where found they are changed (obfuscated) to reduce the chance of being added to a spammers list. However, as this filter is switched off by default, the site administrator may wish to enable this filter before importing user's email addresses.
*Protección de email - This filter scans the text for any email addresses. Where found they are changed (obfuscated) to reduce the chance of being added to a spammers list. However, as this filter is switched off by default, the site administrator may wish to enable this filter before importing user's email addresses.
*Auto-enlace de glosario - Como sugiere el título, este filtro habilita el enlace automático de las entradas del [[mod/glossary/index|glosario]]. Además de este filtro, las entradas individuales del glosario deben tener la casilla "Esta entrada será automáticamente enlazada" marcada.
*Auto-enlace de glosario - Como sugiere el título, este filtro habilita el enlace automático de las entradas del [[mod/glossary/index|glosario]]. Además de este filtro, las entradas individuales del glosario deben tener la casilla "Esta entrada será automáticamente enlazada" marcada.


*[[Contenido multilingüe]] - Este filtro permite que los recursos sean creados en múltiples idiomas. Se busca la etiqueta <class="multilang"> que indica que un texto contiene múltimples idiomas. Entonces se selecciona el texto en el idioma del usuario actual. El idioma del recurso se cambiará cuando el usuario cambie su idioma seleccionado en Moodle.
*[[Contenido multilingüe]] - Este filtro permite que los recursos sean creados en múltiples idiomas. Se busca la etiqueta <class="multilang"> que indica que un texto contiene múltiples idiomas. Entonces se selecciona el texto en el idioma del usuario actual. El idioma del recurso se cambiará cuando el usuario cambie su idioma seleccionado en Moodle.


Para usar esta característica, en primer lugar debe crear sus contenido en diferentes idiomas (dentro del mismo recurso). Entonces encierre cada bloque de idioma entre las siguientes etiquetas:
Para usar esta característica, en primer lugar debe crear sus contenido en diferentes idiomas (dentro del mismo recurso). Entonces encierre cada bloque de idioma entre las siguientes etiquetas:
Línea 57: Línea 61:
       <span class="multilang" lang="yy">su_contenido_en_otro_idioma_aquí</span> </nowiki>
       <span class="multilang" lang="yy">su_contenido_en_otro_idioma_aquí</span> </nowiki>


La siguiente etiqueta es obsoleta
La siguiente etiqueta es obsoleta y ya no funciona en la mayoría de las versiones de Moodle


       <lang lang="XX">su_contenido_aquí</lang>
       <lang lang="XX">su_contenido_aquí</lang>
Línea 64: Línea 68:
Es esencial tener activado el '''modo de edición''' (presionar [<>] en el editor HTML), cuando escriba estas etiquetas para que funcionen. Entre los idiomas individuales solamente podrán emplearse espacios, tabuladores y ENTER en el bloque multi-idioma.
Es esencial tener activado el '''modo de edición''' (presionar [<>] en el editor HTML), cuando escriba estas etiquetas para que funcionen. Entre los idiomas individuales solamente podrán emplearse espacios, tabuladores y ENTER en el bloque multi-idioma.


 
*[[Filtro de plugins multimedia]] - Este filtro busca enlaces para diferentes recursos multimedia y los reemplaza con el correspondiente plugin.
'''Como funciona internamente'''
*Auto-enlace de recursos - Los títulos de los [[Recursos]] can automatically become hyperlinks that take you to the relevant resource within the same course.
 
*[[Notación TeX]] - Este filtro convertirá el código TeX en imágenes GIF. Se requiere un programa binario(ejecutable) llamado MimeTex - las versiones para Linux (glib2.3), Windows y Mac OS X están incluídas.
 
    Primeramente, el filtro busca bloques multi-idioma en en texto
    Para cada bloque multimedia:
        Si existen textos en el idioma actualmente activo, los imprime
        En caso contrario, si existen textos en el idioma paterno actual, los imprime
        En caso contrario, imprime el primer idioma que encuentre en el texto
    El texto afuera de los bloques multi-idioma siempre se mostrará
 
'''Problemas comunes'''
 
    El filtro multi-idioma no está habilitado por defecto. Puede ser habilitado por un administrador en Configuraciones > Administración del sitio > Plugins (Extensiones) > Filtros > Gestionar filtros.
    Si hubiera caracteres extra entre etiquetas de idioma, el editor puede añadir <br /> o puede añadir otras etiquetas, por lo que se le sugiere revisar el código HTML en la vista de código fuente
    Si la configuración del curso tiene "forzado" un idioma, Usted no podrá cambiar el idioma mostrado.
    Espacios extra en la etiqueta de idioma
    ¡No se puede acceder facilmente al menú desplegable de idiomas! Desafortunadamente, Usted necesita ir hasta la página principal (portada) del sitio, o hacia su propio perfil de usuario, para cambiar el idioma mostrado. Es posible cambiar rápidamente el idioma mostrado si se edita la URL en la barra de dirección del  navegador de internet. ¡Vea las sugerencias más abajo!
 
[edit] Sugerencias
[edit] Cambiar el idioma mostrado sin tener que ir a la página principal (portada) del sitio
 
Es posible cambiar el idioma mostrado al cambiar manualmente ell enlace.
 
    Si la página original tuviera id=2306. Este enlace estaría en Inglés, el idioma por defecto:
 
    http://moodle.org/mod/resource/view.php?id=2306
 
    Este enlace cambiaría como se muestra la página a Español internacional
 
    http://moodle.org/mod/resource/view.php?id=2306&lang=es ,
 
    Cuando el idioma por defecto fuera otro idioma, para cambiarlo a la versión en Inglés, el enlace sería:
 
    http://moodle.org/mod/resource/view.php?id=2306&lang=en
 
De esta forma, con un poco de edición, Usted puede cambiar manualmente el idioma mostrado al añadirle a la URL  "&lang=xx" en la barra de dirección del navegador de internet, donde xx es la abreviatura del idioma que Usted desea.
 
 
*[[Plugins Multimedia]] - Este filtro busca enlaces para diferentes recursos multimedia y los reemplaza con el correspondiente plugin.
*Auto-enlace de recursos - The titles of [[Resources]] can automatically become hyperlinks that take you to the relevant resource within the same course.
*[[Escritura TeX|TeX notation]] - Este filtro convertirá el código TeX en imágenes GIF. Se requiere un programa binario(ejecutable) llamado MimeTex - las versiones para Linux (glib2.3), Windows y Mac OS X están incluídas.


*Tidy - El filtro tidy comprueba si el código HTML es compatible con la sintaxis de XHTML, arreglándolo dónde sea necesario. Para hacer funcionar este filtro necesita que esté compilado el PHP con la opción tidy. El debate [http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=28418 Tidy Filter for Moodle 1.5] contiene más detalles.
*Tidy - El filtro tidy comprueba si el código HTML es compatible con la sintaxis de XHTML, arreglándolo dónde sea necesario. Para hacer funcionar este filtro necesita que esté compilado el PHP con la opción tidy. El debate [http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=28418 Tidy Filter for Moodle 1.5] contiene más detalles.


*Auto-vinculación de página Wiki
*Auto-vinculación de página Wiki
*[[Censor de palabras]] - Para habilitar el censor de palabras,
*[[Palabras censuradas (filtro)]] - Para habilitar el censor de palabras,
* Activar el filtro ''Censor de Palabras''
* Activar el filtro ''Censor de Palabras''
* Editar ''config.php'' en el directorio principal
* Editar ''config.php'' en el directorio principal

Revisión actual - 20:46 16 dic 2013

Moodle 1.9

Nota: Esta documentación es para Moodle 1.9 y anteriores. Si desea ver la documentación de filtros para Moodle 2.x, vea Filtros.

Localización: Administración > Modulos > Filtros

Los Filtros permiten la transformación automática del texto introducido en resultados, a menudo más complejos. Por ejemplo, los títulos de los Recursos se pueden convertir automáticamente en vínculos que le dirigen al recurso apropiado., URLs apuntando a archivos mp3 se pueden convertir en controles Flash embebidos en la página web que le permiten parar, rebobinar o modificar el volumen del audio. Las posibilidades del sistema de filtros prácticamente no tienen fin y hay un buen número de filtros disponibles de forma estándar en la distribución de Moodle y muchos otros filtros especializados, contribuciones de la Comunidad, disponibles en Moodle.org Modules and plugins database.

Los filtros pueden ser añadidos o eliminados utilizando cualquier Administrador de Archivos, añadiéndolos o borrándolos del directorio /filters. Moodle detectará automáticamente los existentes y los hará disponibles para su uso.

Activación de Filtros

Filters administration in Moodle 1.9

Para activar un filtro:

  1. Acceder Administración > Módulos > Filtros.
  2. En la página de administración de filtros, pulsar en el icono de visibilidad (ojo) para habilitar o deshabilitar el filtro.
  3. Utilizar las flechas (arriba/abajo) para organizar el orden en que serán aplicados los filtros.

Algunos filtros poseen aspectos de configuración particulares, a los que se puede acceder desde la columna correspondiente.

Ajustes Generales

Note: Anterior a Moodle 1.9, Las preferencias comunes se pueden encontrar en Administración > Apariencia > Filtros.

Tiempo de vida del caché de texto

En sitios extensos o que usan filtros de texto, esta opción realmente puede acelerar las cosas. Las copias de los textos se retendrán en su forma procesada durante el tiempo especificado aquí. Si el ajuste es muy pequeño, el proceso se enlentecerá, pero si es muy grande los textos tardarán demasiado en refrescarse (con nuevos enlaces, por ejemplo).


Filtrar de Archivos subidos

Esta característica permite que los archivos subido en formato HTML y texto puedan ser procesados por los filtros del sistema, creando los hipervínculos correspondientes. Se puede elegir filtrar sólo HTML, sólo texto, ambos o ninguno.

Filtrar de coincidencia única por página

Esta caracteríastica permite crear hipervínculos en cualquier glosario, actividad o recuros. Si está activada, Los filtros de enlace automático sólo generarán un enlace único al primer ejemplo de texto coincidente que se encuentre en la página completa, pasando por alto el resto.

Filtrar una coincidencia por texto

Los filtros de enlace automático sólo generarán un enlace único al primer ejemplo de texto coincidente que se encuentre en cada elemento de texto (e.g., recurso, bloque) de la página, pasando por alto el resto. Este ajuste no se tendrá en cuenta si el único ajuste por página es sí.

Filtrar todas las cadenas

Filtrar todas las cadenas, incluyendo cabeceras, títulos, barra de navegación, etc. Esto resulta muy útil cuando se usa el filtro multi-idioma; de otro modo, únicamente se ocasionará una sobrecarga en el sitio para obtener escasas ganancias.

Filtros Comunes

En el paquete básico, aparecen los siguientes filtros:

  • Actividades auto-enlazadas - busqueda en el texto de títulos de actividades que existen en el courso y crea el hipervínculo.
  • Álgebra - Este filtro convertirá el código algebraico en imágenes GIF. Se requiere que la Filtro TeX esté instalada. Adenmás el sistema debe tener instalado el siguiente módulo Perl: HTML::Entities.pm
  • Auto-enlace de base de datos - As the name suggests, this filter enables automatic linking of Módulo de actividad BasedeDatos entries.
Note: If entries are required before viewing, the database auto-linking filter should be disabled. This is because the database auto-linking filter can't determine whether a user has submitted the required number of entries.
  • Protección de email - This filter scans the text for any email addresses. Where found they are changed (obfuscated) to reduce the chance of being added to a spammers list. However, as this filter is switched off by default, the site administrator may wish to enable this filter before importing user's email addresses.
  • Auto-enlace de glosario - Como sugiere el título, este filtro habilita el enlace automático de las entradas del glosario. Además de este filtro, las entradas individuales del glosario deben tener la casilla "Esta entrada será automáticamente enlazada" marcada.
  • Contenido multilingüe - Este filtro permite que los recursos sean creados en múltiples idiomas. Se busca la etiqueta <class="multilang"> que indica que un texto contiene múltiples idiomas. Entonces se selecciona el texto en el idioma del usuario actual. El idioma del recurso se cambiará cuando el usuario cambie su idioma seleccionado en Moodle.

Para usar esta característica, en primer lugar debe crear sus contenido en diferentes idiomas (dentro del mismo recurso). Entonces encierre cada bloque de idioma entre las siguientes etiquetas:

      <span class="multilang" lang="xx">su_contenido_aquí</span>
      <span class="multilang" lang="yy">su_contenido_en_otro_idioma_aquí</span> 

La siguiente etiqueta es obsoleta y ya no funciona en la mayoría de las versiones de Moodle

     <lang lang="XX">su_contenido_aquí</lang>
     <lang lang="YY">su_contenido_en_otro_idioma_aquí</lang>

Es esencial tener activado el modo de edición (presionar [<>] en el editor HTML), cuando escriba estas etiquetas para que funcionen. Entre los idiomas individuales solamente podrán emplearse espacios, tabuladores y ENTER en el bloque multi-idioma.

  • Filtro de plugins multimedia - Este filtro busca enlaces para diferentes recursos multimedia y los reemplaza con el correspondiente plugin.
  • Auto-enlace de recursos - Los títulos de los Recursos can automatically become hyperlinks that take you to the relevant resource within the same course.
  • Notación TeX - Este filtro convertirá el código TeX en imágenes GIF. Se requiere un programa binario(ejecutable) llamado MimeTex - las versiones para Linux (glib2.3), Windows y Mac OS X están incluídas.
  • Tidy - El filtro tidy comprueba si el código HTML es compatible con la sintaxis de XHTML, arreglándolo dónde sea necesario. Para hacer funcionar este filtro necesita que esté compilado el PHP con la opción tidy. El debate Tidy Filter for Moodle 1.5 contiene más detalles.
  • Auto-vinculación de página Wiki
  • Palabras censuradas (filtro) - Para habilitar el censor de palabras,
  • Activar el filtro Censor de Palabras
  • Editar config.php en el directorio principal
  • Debajo // 7. OTHER MISCELLANEOUS SETTINGS añadir la línea
$CFG->textfilter1 = 'filter/censor/filter.php';
  • Editar lang/xx/censor.php, añadir aquellas palabras que desee prohibir
  • Escriba alguna palabra inadecuada en el editor HTML, como prueba. Después de guardar su mensaje, todas las palabras inadecuadas serán marcadas en negro.

Filtros no-comunes

  • Jmol filtro - para representaciones 3D de estructuras moleculares.
  • Resaltado de Código (inglés) - para hacer más legibles los contenidos que contengan código fuente en PHP, HTML, CSS, XML y otros cuantos más..
  • FreeMind - El filtro de FreeMind permite que Moodle muestre "mapas conceptuales" (una forma de organizador gráfico) creados por el programa de codigo abierto FreeMind.
  • Filtro Moodle Docs - El filtro de Moodle Docs permite permite crear enlaces a Moodle Docs fácilmente en cualquier texto Moodle (correo, recursos ...) mediante la sintaxis MediaWiki.

Vea también