Crediti: differenze tra le versioni

Da MoodleDocs.
mNessun oggetto della modifica
mNessun oggetto della modifica
Riga 1: Riga 1:
La traduzione in italiano della documentazione di Moodle è nata da un progetto formativo di [[User:Giuseppe Fiorentino|Giuseppe Fiorentino]] sostenuto dal CdS in Linguistica e Traduzione dell'Università degli Studi di Pisa con un canale privilegiato di Tirocinio formativo.
La traduzione in italiano della documentazione di Moodle è nata da un progetto di [[User:Giuseppe Fiorentino|Giuseppe Fiorentino]] sostenuto dal CdS in Linguistica e Traduzione dell'Università degli Studi di Pisa con un canale privilegiato di Tirocinio formativo.


[[User:Giuseppe Fiorentino|Giuseppe Fiorentino]] e [[User:Daniela Rotelli|Daniela Rotelli]] hanno supervisionato e coordinato i lavori e revisionato i testi tradotti.
[[User:Giuseppe Fiorentino|Giuseppe Fiorentino]] e [[User:Daniela Rotelli|Daniela Rotelli]] hanno supervisionato e coordinato i lavori e revisionato i testi tradotti.

Versione delle 15:50, 9 mag 2019

La traduzione in italiano della documentazione di Moodle è nata da un progetto di Giuseppe Fiorentino sostenuto dal CdS in Linguistica e Traduzione dell'Università degli Studi di Pisa con un canale privilegiato di Tirocinio formativo.

Giuseppe Fiorentino e Daniela Rotelli hanno supervisionato e coordinato i lavori e revisionato i testi tradotti.

Daniela Rotelli ha supervisionato le attività di traduzione di testi e sottotitoli; si è inoltre occupata della realizzazione delle immagini e dell'inserimento dei testi nel wiki in italiano, apportando migliorie alla documentazione contestuale in italiano e inglese.

La traduzione delle pagine del wiki è stata realizzata da:

  • Antonietta Sernesi
  • Claudia Orlando
  • Consuelo Esposito
  • Daniela Rotelli
  • Elisa Pellegrini
  • Giovanni Luigi Fabbri
  • Giulia Corradi
  • Giuseppe Fiorentino
  • Sara Montagnani
  • Sara Frasconi
  • Valentina Secomandi
  • Virginia Letizia

Hanno inoltre collaborato alla traduzione:

  • Arianna Palagi
  • Ludovica Cerini

La traduzione delle capabilities è stata effettuata da Elisa Pellegrini; la traduzione dei sottotitoli dei video da Giovanni Luigi Fabbri.

Pierpaolo Gallo ha collaborato alla revisione dei testi della Guida rapida Amministratori.