Discusión:Seguridad

Saltar a: navegación, buscar

Confieso que la frase

"Model your security after the layers of clothing you wear on a cold winter day"

me parece totalmente surrealista.

Dicho lo anterior en Palencia, a dos grados bajo cero.


Teniendo en cuenta que estudie Francés en mi Bachillerato sólo puede traducir/pervertir como: Diseñe su seguridad en diferentes capas (exterior, intermedia e interior como mínimo) como se abriga un día frío . --Antonio Vicent 04:45 23 feb, 2006 (WST)



Admirables sus dotes hermenéuticas, don Antonio. Ya empieza a parecerme lógica la cosa.


Coincidencia, don Benito, es un ejemplo que uso en los deportes de invierno: Abrigarse como las cebollas por capas. --Antonio Vicent 05:01 23 feb, 2006 (WST)


De todos modos, el símil o comparación cebollil me sigue pareciendo así como traído por los pelos. Se la dejo a la señora Siachoque, y me voy a ver al Barsa, que se me está moodleando el careto. --Benito Arias 05:03 23 feb, 2006 (WST)