Huom. Tämän sivun ohjeet neuvovat vanhan Moodle-version käytössä. Uusin versio tästä ohjesivusta löytyy todennäköisesti täältä: Monikielisen kurssisisällön toteutus.

Ero sivun ”Monikielisen kurssisisällön toteutus” versioiden välillä

MoodleDocsista
Loikkaa:valikkoon, hakuun
Ei muokkausyhteenvetoa
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 1: Rivi 1:
<div id="page"><div id="main"><div id="main-header" class="pageSectionHeader">


= <span id="title-text"> Moodle : Monikielisen kurssisis�ll�n toteutus </span> =


<div class="page-metadata">
= Moodle : Monikielisen kurssisis�ll�n toteutus  =
 
 
 
This page last changed on 2011-05-12 by arytkone@helsinki.fi.


This page last changed on 2011-05-12 by <font color="#0050B2">arytkone@helsinki.fi</font>.


</div></div><div id="content" class="view"><div id="main-content" class="wiki-content group"><div>


* [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Tutustuideaan Tutustu ideaan]
* [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Tutustuideaan Tutustu ideaan]
Rivi 17: Rivi 17:
** [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Esimerkki3:Kaksikielisenteht�v�nannonjulkaisu Esimerkki 3: Kaksikielisen tehtävänannon julkaisu]
** [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Esimerkki3:Kaksikielisenteht�v�nannonjulkaisu Esimerkki 3: Kaksikielisen tehtävänannon julkaisu]


</div>
 


=== [https://wiki.helsinki.fi/pages/viewpage.action?pageId=48879712 Tutustu ideaan] ===
=== [https://wiki.helsinki.fi/pages/viewpage.action?pageId=48879712 Tutustu ideaan] ===
Rivi 49: Rivi 49:
===== Esimerkki 1: Liitetiedosto kussakin kieliversiossa =====
===== Esimerkki 1: Liitetiedosto kussakin kieliversiossa =====


<code>&lt;span lang="fi" class="multilang"&gt;</code><br /><code>Mik� kasvi on kuvassa: &lt;img src="kukankuva.jpg" /&gt;</code>
<code>&lt;span lang="fi" class="multilang"&gt;</code><br>
 
<code>Mik� kasvi on kuvassa: &lt;img src="kukankuva.jpg" /&gt;</code> <code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="sv" class="multilang"&gt;</code><br>
<code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="sv" class="multilang"&gt;</code><br /><code>Identifiera v�xten i bilden: &lt;img src="kukankuva.jpg" /&gt;</code>
<code>Identifiera v�xten i bilden: &lt;img src="kukankuva.jpg" /&gt;</code> <code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="en" class="multilang"&gt;</code><br>
 
<code>Identify the plant: &lt;img src="kukankuva.jpg" /&gt;</code><br>
<code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="en" class="multilang"&gt;</code><br /><code>Identify the plant: &lt;img src="kukankuva.jpg" /&gt;</code><br /><code>&lt;/span&gt;</code>
<code>&lt;/span&gt;</code>


===== Esimerkki 2: Liitetiedosto kieliversioiden v�liss� =====
===== Esimerkki 2: Liitetiedosto kieliversioiden v�liss� =====


<code>&lt;span lang="fi" class="multilang"&gt;Lataa ja kuuntele oheinen paneelikeskustelu:</code><br /><code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="sv" class="multilang"&gt;Ladda ner och lyssna p� f�ljande paneldiskussion:</code><br /><code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="en" class="multilang"&gt;Load and listen to the following panel discussion:&lt;/span&gt;</code>
<code>&lt;span lang="fi" class="multilang"&gt;Lataa ja kuuntele oheinen paneelikeskustelu:</code><br>
 
<code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="sv" class="multilang"&gt;Ladda ner och lyssna p� f�ljande paneldiskussion:</code><br>
<code>&lt;a href="mydiscussion.mp3"&gt;mp3&lt;/a&gt;</code>
<code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="en" class="multilang"&gt;Load and listen to the following panel discussion:&lt;/span&gt;</code> <code>&lt;a href="mydiscussion.mp3"&gt;mp3&lt;/a&gt;</code> <code>&lt;span lang="fi" class="multilang"&gt;Mit� uusia n�k�kulmia saat keskustelusta?</code><br>
 
<code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="sv" class="multilang"&gt;Vilka nya synvinklar f�r du fr�n diskussionen?</code><br>
<code>&lt;span lang="fi" class="multilang"&gt;Mit� uusia n�k�kulmia saat keskustelusta?</code><br /><code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="sv" class="multilang"&gt;Vilka nya synvinklar f�r du fr�n diskussionen?</code><br /><code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="en" class="multilang"&gt;What new points of view do you get from the discussion?&lt;/span&gt;</code>
<code>&lt;/span&gt;&lt;span lang="en" class="multilang"&gt;What new points of view do you get from the discussion?&lt;/span&gt;</code>


===== Esimerkki 3: Kaksikielisen teht�v�nannon julkaisu =====
===== Esimerkki 3: Kaksikielisen teht�v�nannon julkaisu =====


'''Kuva 1. Teht�v�n lis�ys'''<br />[[Image:49545373.png]]
'''Kuva 1. Teht�v�n lis�ys'''<br>
[[Image:49545373.png]]


'''Kuva 2. Opettajan n�kym� teht�v�n tallenuksen j�lkeen, kun h�n on valinnut kieleksi englannin'''
'''Kuva 2. Opettajan n�kym� teht�v�n tallenuksen j�lkeen, kun h�n on valinnut kieleksi englannin'''
Rivi 79: Rivi 80:
[[Image:49545370.png]]
[[Image:49545370.png]]


</div><div class="pageSection group"><div class="pageSectionHeader">
 


== Attachments: ==
== Attachments: ==


</div><div class="greybox" align="left">[[Image:bullet_blue.gif]] [attachments/70222908/49545370.png assignment-inEnglish.png] (image/png) <br />[[Image:bullet_blue.gif]] [attachments/70222908/49545372.png tehtava-suomeksi.png] (image/png) <br />[[Image:bullet_blue.gif]] [attachments/70222908/49545373.png multilang-exampleassignment.png] (image/png) <br />[[Image:bullet_blue.gif]] [attachments/70222908/49545376.png teacherview-inEnglish.png] (image/png) <br /></div></div></div></div><div id="footer" style="background: url(https://wiki.helsinki.fi/images/border/border_bottom.gif) repeat-x">
[[Image:bullet_blue.gif]] [attachments/70222908/49545370.png assignment-inEnglish.png] (image/png) <br>
 
[[Image:bullet_blue.gif]] [attachments/70222908/49545372.png tehtava-suomeksi.png] (image/png) <br>
<small>Document generated by Confluence on 2013-11-01 13:48</small>
[[Image:bullet_blue.gif]] [attachments/70222908/49545373.png multilang-exampleassignment.png] (image/png) <br>
 
[[Image:bullet_blue.gif]] [attachments/70222908/49545376.png teacherview-inEnglish.png] (image/png) <br> Document generated by Confluence on 2013-11-01 13:48
</div></div>

Versio 1. marraskuuta 2013 kello 11.57


Moodle : Monikielisen kurssisis�ll�n toteutus

This page last changed on 2011-05-12 by arytkone@helsinki.fi.


  • [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Tutustuideaan Tutustu ideaan]
  • [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Editori Editori]
  • [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Toteutus Toteutus]
  • [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Esimerkkej� Esimerkkejä]
    • [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Esimerkki1:Liitetiedostokussakinkieliversiossa Esimerkki 1: Liitetiedosto kussakin kieliversiossa]
    • [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Esimerkki2:Liitetiedostokieliversioidenv�liss� Esimerkki 2: Liitetiedosto kieliversioiden välissä]
    • [#Monikielisenkurssisis�ll�ntoteutus-Esimerkki3:Kaksikielisenteht�v�nannonjulkaisu Esimerkki 3: Kaksikielisen tehtävänannon julkaisu]


Tutustu ideaan

Editori

Jotta monikielisyyden m��rittely onnistuu teknisesti, tekstin muokkaus on teht�v� tekstieditoritilassa, johon on mahdollista sy�tt�� vain tekstimerkkej�. WYSIWYG-editori, eli se, jossa on painikepalkkeja tekstiruudun yl�puolella, on siksi laitettava joko tilap�isesti tai mieluiten eli varmuuden vuoksi kokonaan pois p��lt�. Huomioi, ett� WYSIWYG-editorin k�ytt� rikkoo monikielisyyden, joten �l� muokkaa edes pelkki� tekstisis�lt�j� WYSIWYG-editorilla.

Toteutus

Huomaathan, ett� monikielisyytt� on syyt� k�ytt�� systemaattisesti kaikissa sis�ll�iss� kurssialueella, jolla on erikielisi� osallistujia. T�m� edellytt�� kurssin toteutusvaiheessa hieman ylim��r�ist� huolellisuutta, mutta tekstith�n joudut joka tapauksessa kirjoittamaan monella kielell�. Vaivana lis�ty� ei siksi ole suuri.

Kussakin kent�ss�, johon kirjoitat opiskelijoille n�kyv�� teksti� (kuten teht�v�n nimet, teht�v�nannot, v�liotsikot, tenttikysymykset), k�ytet��n merkint�j� n�in:

<span lang="fi" class="multilang">suomenkielinen sis�lt�</span><span lang="sv" class="multilang">svenskspr�kigt inneh�ll</span><span lang="en" class="multilang">English contents</span>

HUOM: jotta monikielisyys toimii (varmasti), on kahta kieliversiota erottavien merkint�jen lopetus ja aloitus kirjoitettava v�litt�m�sti per�kk�in, siis n�in: ...</span><span.... Kieliversiota osoittavien merkint�jen sis�ll� voi olla mit� vain.

Kielten j�rjestyksen voit luonnollisesti valita itse. Jos et k�yt� kaikkia kieli�, muista huolehtia n�ist� listan ensimm�iseksi se kieli, jota kaikki todenn�k�isesti ymm�rt�v�t - tekstit n�ytet��n listan ensimm�isell� kielell�, jos opiskelija k�ytt�� kielt�, jota et ole m��ritellyt. Yll� olevassa esimerkkitapauksessa p��kieli olisi suomi.

Koska tuo m��ritys on pitk� ja tarvitset sit� moneen kertaan, rimpsu kannattaa kopioida ja sitten liimata kaikkiin tarvitsemiisi paikkoihin. T�ll�in riitt�� kirjoittaa sis�ll�t paikoilleen ja n�in v�ltyt my�s kirjoitusvirheilt�.

Jos tuottamasi sis�lt� on pitk�, kuten ohje web-sivuna, on ehk� sis�ll�n my�hemm�n p�ivitett�vyyden kannalta j�rkev�� kirjoittaa kunkinkielinen sis�lt� kappale kerrallaan koko tekstin sijaan. Silloin pystyt sis�lt�� tarkistaessasi vertaamaan editori-ikkunassa erikielisi� tekstej� edes-takaisen rullaamisen sijaan.

Jos sis�lt��n kuuluu liitetiedostoja, siis esimerkiksi kuvia, muista huolehtia t�m� materiaali jokaiseen kieliversioon. Toinen vaihtoehto on jakaa teksti osiin, joiden v�leihin voit laittaa kuvat ja muut liitetiedostot. Alla on esimerkki kummastakin vaihtoehdosta.

Esimerkkej�

Esimerkki 1: Liitetiedosto kussakin kieliversiossa

<span lang="fi" class="multilang">
Mik� kasvi on kuvassa: <img src="kukankuva.jpg" /> </span><span lang="sv" class="multilang">
Identifiera v�xten i bilden: <img src="kukankuva.jpg" /> </span><span lang="en" class="multilang">
Identify the plant: <img src="kukankuva.jpg" />
</span>

Esimerkki 2: Liitetiedosto kieliversioiden v�liss�

<span lang="fi" class="multilang">Lataa ja kuuntele oheinen paneelikeskustelu:
</span><span lang="sv" class="multilang">Ladda ner och lyssna p� f�ljande paneldiskussion:
</span><span lang="en" class="multilang">Load and listen to the following panel discussion:</span> <a href="mydiscussion.mp3">mp3</a> <span lang="fi" class="multilang">Mit� uusia n�k�kulmia saat keskustelusta?
</span><span lang="sv" class="multilang">Vilka nya synvinklar f�r du fr�n diskussionen?
</span><span lang="en" class="multilang">What new points of view do you get from the discussion?</span>

Esimerkki 3: Kaksikielisen teht�v�nannon julkaisu

Kuva 1. Teht�v�n lis�ys
49545373.png

Kuva 2. Opettajan n�kym� teht�v�n tallenuksen j�lkeen, kun h�n on valinnut kieleksi englannin

49545376.png

Kuva 3. Valmis teht�v� opiskelijalle, kun h�n on valinnut kieleksi suomen

49545372.png

Kuva 4. Valmis teht�v� opiskelijalle, kun h�n on valinnut kieleksi englannin

49545370.png


Attachments:

Tiedosto:bullet blue.gif [attachments/70222908/49545370.png assignment-inEnglish.png] (image/png)
Tiedosto:bullet blue.gif [attachments/70222908/49545372.png tehtava-suomeksi.png] (image/png)
Tiedosto:bullet blue.gif [attachments/70222908/49545373.png multilang-exampleassignment.png] (image/png)
Tiedosto:bullet blue.gif [attachments/70222908/49545376.png teacherview-inEnglish.png] (image/png)
Document generated by Confluence on 2013-11-01 13:48