Attention : vous consultez actuellement la documentation dédiée aux versions 1.x de Moodle. La documentation pour les versions 2.x de Moodle est consultable ici : Une bonne enseignante, celle pour les versions 3.x de Moodle est consultable ici : Une bonne enseignante et celle pour Moodle 4.x est consultable là : Une bonne enseignante.

Discussion:Une bonne enseignante

De MoodleDocs
Aller à :navigation, rechercher

Salut,

Bon, je m'essaye à la traduction, alors n'hésitez pas à corriger !

Si quelqu'un sait comment changer le titre de la page déjà créee par "La bonne enseignante"... merci de la faire... ça sera plus logique !

A+

Eric

Eric Bugnet 7 sep 2006 à 10:09 (CDT)


Comment traduisez vous "the pretty good teacher" ?

Ca ne me plait pas bien ma version...

Eric Bugnet 7 sep 2006 à 12:06 (CDT)

Bravo !

Je trouve L'excellente enseignante pas mal du tout. J'ai modifié le titre de la page en conséquence. Bravo pour ton début, très convaincant ;-)

-- Nicolas Martignoni 7 sep 2006 à 14:19 (CDT)

Il me semble, à la lecture de la fin de l'histoire, que le terme L'excellente enseignante ne devrait être employé qu'à la fin (partie 8).

Pendant le reste de l'histoire, il faudrait un grade légèrement inférieur, comme la très bonne enseignante. Si vous avez d'autres suggestions... ou, pour la fin, choisir l'enseignante parfaite...

Séverin Terrier 8 sep 2006 à 09:01 (CDT)


Et bien au d'ébut, j'utilisais l'assez bonne enseignante... mais je ne trouvait pas cela génial...

Et au fil de la traduction, j'ai perdu le fait qu'en effet elle devenait l'excellent enseignante...

une autre idée que "l'assez bonne enseignante" ???

Ou alors en effet terminer par l'enseignante parfaite !

--Eric Bugnet 8 sep 2006 à 09:04 (CDT)

Le mieux serait sans doute la bonne enseignante et terminer sur L'excellente enseignante (ou l'enseignante parfaite)

Séverin Terrier 8 sep 2006 à 09:24 (CDT)

OK... Je continue alors !

Ben je continue dans ce sesn alors, merci pour la modif de la page.

A ce que j'ai vu, tu as fais quelques corrections... je continue quand même malgré que je soit pas le + fortiche en orthographe ???

PS : je ne me trompe pas, hein, la discussion sert bien à ce que je suis en train de faire, non ? C'est à dire à causer de la création/modification de cette page ?

Eric Bugnet 8 sep 2006 à 00:13 (CDT)

oui, il faut continuer

Oui, cette page est bien dédiée à la discussion à propos de la page concernée !

N'hésite pas à continuer, il y aura toujours quelqu'un pour repasser derrière corriger les fautes, ce qui fait tout de même moins de travail que tout traduire ;-)

Séverin Terrier 8 sep 2006 à 03:04 (CDT)

Question idiote

Heu, c'est normal que quand on suit le lien dans l'onglet discussion du cours, on n'arrive pas au même endroit que quand on suit le lien qui est inclu dans le cadre jaune : Article en cours d'édition, proposer vos modif dans la discussion ???

--Eric Bugnet 8 sep 2006 à 08:03 (CDT)

Oui, c'est normal : il s'agit de faire participer à la discussion sur l'article en question, pour ceux qui n'osent pas modifier directement le document.

-- Nicolas Martignoni 8 sep 2006 à 09:19 (CDT)

Oui, mais ce qui m'étonne, c'est que l'on n'arrive pas sur la même page de discussion en suivant les 2 liens...

--Eric Bugnet 8 sep 2006 à 09:20 (CDT)

Tu as raison, c'est un bogue, que je vais tenter de corriger.

-- Nicolas Martignoni 8 sep 2006 à 09:22 (CDT)

Effectivement, ce serait mieux ! ... merci Eric de cet oeil vif ! ... il va falloir intégrer un tchat sur le MoodleDoc ;-)

Séverin Terrier 8 sep 2006 à 09:26 (CDT)

C'est corrigé ! Il faudra attendre cependant quelque temps pour que la modif soit répercutée dans le cache du wiki. Patience donc et à surveiller.

-- Nicolas Martignoni 8 sep 2006 à 09:30 (CDT)


Podcast

Peut-on traduire le mot podcast et podcasting ???

--Eric Bugnet 8 sep 2006 à 10:47 (CDT)

Pour ma part, j'ai l'impression que podcast est trop présent en français pour pouvoir le traduire (un peu comme chat). Je le laisserais donc tel quel. On pourra toujours changer par la suite.

-- Nicolas Martignoni 9 sep 2006 à 09:00 (CDT)

Traduction du terme "The pretty good teacher"

Je vous propose (mais c'est éditable) :

  • la bonne enseignante devient l'excellente enseignante
  • l'excellente enseignante devient l'enseignante formidable
  • l'excellente enseignante devient l'enseignante parfaite

Perso, je trouvais la rime assez sympa ! D'autre propositions ???

Je propose la solution suivante :

  1. Renommage de la page Une bonne enseignante
  2. Remplacement de excellente par bonne partout, sauf à la fin
  3. À la fin : la bonne enseignante devint une excellente enseignante.

-- Nicolas Martignoni 9 sep 2006 à 13:29 (CDT)

Je suis tout à fait d'accord avec les suggestions de Nicolas !

Cette page, qui se lit agréablement, pourra servir à (re)motiver des enseignants ;-)

Séverin Terrier 9 sep 2006 à 17:20 (CDT)


OK, je change de ce pas.

Ensuite, je retire l'avis de traduction.

Je m'essaye à changer la page si j'en ai le droit, sinon, je laisserais faire Nicolas.

Reste que je ne sais pas si cette page est référencée dans d'autres pages, et comment (et où) il faudrait la référencer...

-- Eric Bugnet 10 sep 2006 à 01:44 (CDT)

C'est fait ! Pour connaître les pages qui référencent une page, clique sur "Pages liées" dans la Boîte à outils à gauche.

-- Nicolas Martignoni 10 sep 2006 à 04:50 (CDT)

D'après ma lecture, je n'ai pas la possibilité de renommer la page...

Je laisse donc faire à ceux qui le peuvent !!!

-- Eric Bugnet 10 sep 2006 à 02:12 (CDT)

Note du traducteur

Je me disais que cette page risquait d'être l'une des premières approche pour certains collègues. J'avais presque envie de mettre une note de traducteur à propos du verbe moodler et du terme moodleur, en donnat le lien sur la page "A propos de Moodle"... votre avis ?

-- Eric Bugnet 10 sep 2006 à 02:06 (CDT)

Oui, c'est une bonne idée. Je m'occupe du renommage, mais je voulais ton avis auparavant.

-- Nicolas Martignoni 10 sep 2006 à 04:42 (CDT)

Renommage effectué. Je supprimerai l'ancienne page prochainement.

-- Nicolas Martignoni 10 sep 2006 à 04:48 (CDT)


1 - La note vous convient-elle ?

2 - Ne peut-on pas faire quelque chose de plus discret ?

-- Eric Bugnet 10 sep 2006 à 05:11 (CDT)

Elle me convient très bien (j'ai fait quelques modifications). J'ai essayé de faire quelque chose de plus discret, mais n'ai rien trouvé encore de convaincant.

-- Nicolas Martignoni 10 sep 2006 à 05:30 (CDT)