Usuario discusión:Eloy Lafuente (stronk7)

De MoodleDocs
Revisión del 18:22 7 ago 2009 de Eloy Lafuente (stronk7) (discusión | contribs.) (Revertidas las ediciones de ETMFAM (discusión) a la última edición de Eloy Lafuente (stronk7))
(discusión) discusión | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Eres un sol siempre! --Helen Foster 01:56 17 mar, 2006 (WST)

Muchas gracias Eloy Lafuente (stronk7) 03:08 18 mar, 2006 (WST)

Hola Eloy. He visto que has hecho desaparecer la categoría Habilidades y en su lugar has introducido la de Capacidades.

En un principio era así pero cambié las categorias porque observé que desde la página de asignar roles en Moodle (por ejemplo: http://mimoodle/admin/roles/manage.php?roleid=1&action=view) si se hace clic en cualquier permiso, se nos enlaza a páginas de Moodle Docs del tipo [1].

A mí también me parece que el término Capacidades es más adecuado pero ¿no se debería cambiar entonces también en la traducción?

Un saludo --Abel Camacho 02:35 5 dic, 2007 (CST)

Ah, el asunto tiene bemoles, jeje. El cambio fue iniciado porque, hablando con Helen, me comentó que, a partir de Moodle 1.8, los enlaces se realizan, a piñón, a las página "Capabilities/XXX" (es decir, el "capabilities" NO se traduce nunca más en cuanto a los enlaces que son generados). Así que moví todas las páginas de "Habilidades/XXXX" a "Capabilities/XXXX", confiando en que las páginas viejas continuarán funcionando, redirigiendo a las nuevas.
Y entonces llegó el momento de nombrar la categoría en castellano, y la llame "capacidades", cuando tal vez, debería haber mantenido el "habilidades". A mí también me gusta más el "capacidades", pero la verdad es que no fuí demasiado reflexivo en cuanto al alcance del cambio, porque lo hice rápidamente porque era probable que algún mozo se pusiera a completar esa lista de páginas en castellano desde el proyecto GHOP.
Creo que lo mejor es comentarlo en los foros y ver qué dicen Don Benito y compañía, ahora mismo pongo un mensaje.
Gracias! Eloy Lafuente (stronk7) 05:16 5 dic, 2007 (CST)

Hola Eloy,

Estoy participando en el "GHOP Contest" y solicité una tarea de traducción de Documentación de Moodle a español y me han aconsejado que te pida sugerencias para saber por donde hace falta trabajo en traducción.

Saludos::..

Hola Marco! (GHOP 71), muchas gracias por colaborar!
Después de comentar las posibilidades con Antonio Vicent creemos que una interesante tarea por hacer es la que te comento a continuación:
  1. Revisar la página de Capacidades. Editar cada uno de los 45 artículos existentes para quitarlos de la categoría Capacidades y cambiarlos por la categoría Permisos. Al final de este paso, tienen que quedarte 0 artículos en Capacidades y los 45 en la nueva Permisos. Es un cambio trivial.
  2. Mirar la página de capacidades en inglés, que actualmente tiene 200 artículos y, crearlos en la documentación en español. Para cada uno de los artículos (155) habrá que hacer lo siguiente:
    • Crear el artículo con el mismo nombre que el artículo en la página en inglés.
    • Copiar el contenido en inglés en la página en español.
    • Traducir la explicación (suele ser una sola línea).
    • Cambiar la categoría "Capabilities" por "Permisos".
    • Cambiar otras categorías que pueda tener la página en inglés por su equivalente en español, por ejemplo: Glossary (en inglés) a Glosario...
¿Qué te parece la tarea? Aunque son muchas páginas a modificar, su traducción es muy sencilla. Únicamente hay que ser cuidadoso con la traducción de las categorías para que queden correctamente organizadas.
Gracias! Eloy Lafuente (stronk7) 12:36 11 dic, 2007 (CST)