Sprachanpassung: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MoodleDocs
Wechseln zu:Navigation, Suche
Zeile 42: Zeile 42:
'''Tipp''': Es kann Probleme mit der Ausführungszeit geben ("execution time error"). Sollte dies bei Ihnen der Fall sein, klicken Sie erneut auf den Button ''Lokales Sprachpaket bearbeiten'', um den Ladeprozess fortzusetzen. Wiederholen Sie dies, bis der Ladevorgang vollständig abgeschlossen ist. Siehe auch diesen Diskussionsbeitrag [http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=163375 forum discussion].
'''Tipp''': Es kann Probleme mit der Ausführungszeit geben ("execution time error"). Sollte dies bei Ihnen der Fall sein, klicken Sie erneut auf den Button ''Lokales Sprachpaket bearbeiten'', um den Ladeprozess fortzusetzen. Wiederholen Sie dies, bis der Ladevorgang vollständig abgeschlossen ist. Siehe auch diesen Diskussionsbeitrag [http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=163375 forum discussion].


=== Use filter to find the strings you want to customize ===
=== Filter verwenden ===


[[Image:Language_string_M2_filter.png|thumb|right|Moodle 2.0 language filter]]
Sie können den Filter verwenden, um Texte zu finden, die angepasst werden sollen. Wenn Sie keinen Filter definieren, werden alle Strings des Sprachpakets angezeigt.
After the checkout, use the "filter strings" form to find strings you want to customize for your site. Not selecting any filters will display all strings in the language pack.


* ''Show strings of these components'' - Click or Ctrl+click to select one or more files that contain the string you want.
[[Image:filterstrings.jpg]]
* ''Customized only'' - check this field to display only those strings that are already present in your xx_local pack.
* ''Help only''' - check this field to display only help tooltips, that is the texts used when clicking the yellow question mark icon.
:''Note:'' Starting in Moodle 2.0, help string identifiers must end with _help suffix.
* ''Modified only'' - displays only the strings that are modified in the current session.
:''Note:'' The term 'customized' means strings that are saved on disk in your xx_local pack directory. The term 'modified' represents the changes made since the last checkin string into the language pack. Customized strings (already saved in a file) are highlighted with green. Modified strings (not saved in a file yet) are highlighted with blue.
:''Tip:'' You may want to use this option look at your current work before you check it in.
* ''Only strings containing'' - insert a phrase that must appear in the string. For example, if you put a word 'student' here, you will get only those strings that contain this word.
:''Tip:'' The 'Only strings' filter can be used for a total search for a term used in your Moodle site for the selected language pack.
* ''String identifier'' - if you know the string identifier (it is the first parameter of the get_string() function), type it here. For example, the names of activity modules are defined in strings 'modulename'. Finding where a particular string is saved can be difficult sometimes. The administrator can start a debugging function: Site administration>Development>Debugging and choose "Show origin of language strings". Then if you append "?strings=1" (or "&strings=1" if there is already a parameter) to the end of the page URL, beside each string will be shown something like "{rememberusername/admin}". The last part says which php file uses the string, so this one is in admin.php. If there is nothing after the / look in moodle.php. The first part, before the /, is the string identifier.


Use combination of filter settings to get the required set of strings.
*''Komponenten'': Markieren Sie eine oder mehrere Dateien, deren Texte Sie bearbeiten wollen.
*''Anpassungen'': Markieren Sie diese Checkbox, wenn Sie nur die Texte anzeigen wollen, die es bereits in Ihrem lokalen Sprachpaket gibt (die also schon einmal angepasst wurden).
*''Hilfstexte'': Markieren Sie diese Checkbox, wenn Sie nur die Hilfstexte bearbeiten wollen. Hilfetexte werden in Moodle als Tooltips angezeigt oder verbergen sich hinter dem Hilfe-Symbol [[Image:help.gif]].
:'''Hinweis''': Ab Moodle 2.0 haben Hilfe-Strings das Suffix <code>_help</code>.
*''Veränderungen'': Wenn Sie diese Checkbox markieren, werden alle Texte angezeigt, die in der aktuellen Sitzung angepasst wurden.
:'''Hinweis''': Geänderte Texte, die bereits in den lokalen Sprachdateien gespeichert wurden, werden grün dargestellt. Geänderte Texte, die bislang nur in der Übersetzungsdatenbank geändert, aber noch nicht im lokalen Sprachpaket gesichert wurden, werden blau dargestellt.
:'''Tipp''': Sie können diese Checkbox verwenden, um den aktuellen Stand Ihrer Übersetzungen zu prüfen, bevor Sie alles abschließend im lokalen Sprachpaket sichern.
*''Textteil'': Tragen Sie hier eine Phrase ein, die im anzupassenden Text enthalten sein soll. Dieser Filter kann verwendet werden, um nach einem Text zu suchen, der auf einer Moodle-Seite angezeigt wird. 
*''Text-ID'': Wenn Sie wissen, wie der String im Sprachpaket heißt, dessen Text ie anpassen wollen, dann können Sie diesen hier eintragen.  


Click button 'Show strings' for potential editing.
Sie können die einzelnen Filtereinstellungen beliebig kombinieren, um die gewünschten Texte herauszusuchen.
 
Klicken Sie auf den Button ''Texte anzeigen'', um die gewünschten Texte zur Bearbeitung anzuzeigen.


=== Ihre eigene Übersetzung eingeben ===
=== Ihre eigene Übersetzung eingeben ===

Version vom 14. Juni 2012, 19:22 Uhr


Vorlage:Zum Übersetzen Wörter oder Wortgruppen (in einer Sprache), die auf einer Moodle-Seite verwendet werden, können mit Hilfe der Sprachanpassung-Funktionalität von Adminsitrator/innen geändert werden. Z.B. können Sie das Wort "Trainer/in" durch das Wort "Lehrer/in" ersetzen. Die dafür nötigen Schritte sind folgende:

  1. Auschecken der Strings
  2. Filtern der Strings, die Sie anpassen wollen
  3. Anpassen der Strings
  4. Speichern und Einchecken der Strings


Schnellanleitung für Ungeduldige

  1. Gehen Sie auf die Seite Einstellungen > Website-Administration > Sprache > Sprachanpassung.
  2. Wählen Sie die Sprache, in der Sie etwas anpassen möchten aus dem Auswahlmenü aus.
  3. Klicken Sie auf den Button Lokales Sprachpaket bearbeiten. Dieser Checkout-Prozess kann eine Weile dauern. Klicken Sie dann auf Weiter.
  4. Markieren Sie die Datei(en), in denen Sie Texte anpassen möchten. Die einzelnen Sprachdateien sind gruppiert, z.B. finden Sie die Dateien zur Aktivität Forum unter mod und die Datei moodle.php unter core.
  5. Wenn Sie die Datei(en) markiert haben, können Sie nach Wörtern suchen, indem Sie die verschiedenen Filterfunktionen nutzen. Klicken Sie dann auf den Button Texte anzeigen.
  6. Machen Sie Ihre Änderungen und klicken Sie auf Sichern und Texte weiter bearbeiten, wenn Sie weitere Texte suchen und bearbeiten möchten.
  7. Klicken Sie abschließend auf Texte im lokalen Sprachpaket sichern, um alle Änderungen zu speichern.

Tipps:

  • Sie sehen keine Änderungen? Haben Sie wirklich mit dem Button Texte im lokalen Sprachpaket sichern gespeichert? Haben Sie den Browser-Cache gelöscht? Haben Sie die richtige Sprachdatei bearbeitet?
  • Sie finden den Text nicht den Sie ändern wollen? Markieren Sie auf der Seite Einstellungen > Website-Administration > Entwicklung > Debugging die Checkbox Originaltexte anzeigen und gehen Sie dann auf die Moodle-Seite, die den Text enthält, den Sie ändern wollen.

Hintergrund

Moodle ist in viele Sprachen übersetzt, siehe Moodle.org: Sprachpakete für eine Liste der borhandenen Sprachpakete und den Status ihrer Übersetzung. Die Übersetzungen werden in Sprachpaketen zusammengefasst, die von freiwilligen Helfer/innen, Community-Nutzer/innen oder Moodle-Partnern gepflegt werden. Wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen möchten, lesen Sie bitte zuerst den Artikel Übersetzung, um zu verstehen, wie der gesamte Übersetzungsprozess funktioniert.

Moodle-Administrator/innen können jedes Sprachpaket anpassen. Sie sollten jedoch nicht die Sprachdateien auf dem Moodle-Server direkt editieren, denn diese Änderungen würden bei der nächsten Aktualisierung des Sprachpakets überschrieben werden. Stattdessen sollten Sie ein lokales Sprachpaket verwenden, das alle Ihre Änderungen enthält.

Sprachanpssungswerkzeug verwenden

Moodle enthält ein Sprachanpassungswerkzeug, mit dem Sie Ihr lokales Sprachpaket über ein Webinterface bearbeiten können. Als Administrator/in gehen Sie dazu auf die Seite Einstellungen > Website-Administration > Sprache > Sprachanpassung. Das folgende Diagramm stellt den Sprachanpassungsprozess dar.

Sprachanpassungsprozess


Strings in den Übersetzer laden (Checkout)

Auf der ersten Seite des Sprachanpassungswerkzeugs wählen Sie die Sprache, in der Sie Anpassungen vornehmen wollen und klicken auf den Button Lokales Sprachpaket bearbeiten. Während des Ladevorgangs lädt Moodle alle Sprach-Strings aus den PHP-Sprachdateien in die Übersetzungdatenbank. Das Sprachanpassungswerkzeug arbeitet mit dieser Datenbank, so dass die Dateien in Ihrem lokalen Sprachdateienverzeichnis unberührt bleiben, solange der Gesamtprozess nicht abgeschlossen ist. Wenn das lokale Sprachdateienverzeichnis noch nicht existiert, legt Moodle automatisch ein neues, leeres Verzeichnis an.

Tipp: Es kann Probleme mit der Ausführungszeit geben ("execution time error"). Sollte dies bei Ihnen der Fall sein, klicken Sie erneut auf den Button Lokales Sprachpaket bearbeiten, um den Ladeprozess fortzusetzen. Wiederholen Sie dies, bis der Ladevorgang vollständig abgeschlossen ist. Siehe auch diesen Diskussionsbeitrag forum discussion.

Filter verwenden

Sie können den Filter verwenden, um Texte zu finden, die angepasst werden sollen. Wenn Sie keinen Filter definieren, werden alle Strings des Sprachpakets angezeigt.

filterstrings.jpg

  • Komponenten: Markieren Sie eine oder mehrere Dateien, deren Texte Sie bearbeiten wollen.
  • Anpassungen: Markieren Sie diese Checkbox, wenn Sie nur die Texte anzeigen wollen, die es bereits in Ihrem lokalen Sprachpaket gibt (die also schon einmal angepasst wurden).
  • Hilfstexte: Markieren Sie diese Checkbox, wenn Sie nur die Hilfstexte bearbeiten wollen. Hilfetexte werden in Moodle als Tooltips angezeigt oder verbergen sich hinter dem Hilfe-Symbol Datei:help.gif.
Hinweis: Ab Moodle 2.0 haben Hilfe-Strings das Suffix _help.
  • Veränderungen: Wenn Sie diese Checkbox markieren, werden alle Texte angezeigt, die in der aktuellen Sitzung angepasst wurden.
Hinweis: Geänderte Texte, die bereits in den lokalen Sprachdateien gespeichert wurden, werden grün dargestellt. Geänderte Texte, die bislang nur in der Übersetzungsdatenbank geändert, aber noch nicht im lokalen Sprachpaket gesichert wurden, werden blau dargestellt.
Tipp: Sie können diese Checkbox verwenden, um den aktuellen Stand Ihrer Übersetzungen zu prüfen, bevor Sie alles abschließend im lokalen Sprachpaket sichern.
  • Textteil: Tragen Sie hier eine Phrase ein, die im anzupassenden Text enthalten sein soll. Dieser Filter kann verwendet werden, um nach einem Text zu suchen, der auf einer Moodle-Seite angezeigt wird.
  • Text-ID: Wenn Sie wissen, wie der String im Sprachpaket heißt, dessen Text ie anpassen wollen, dann können Sie diesen hier eintragen.

Sie können die einzelnen Filtereinstellungen beliebig kombinieren, um die gewünschten Texte herauszusuchen.

Klicken Sie auf den Button Texte anzeigen, um die gewünschten Texte zur Bearbeitung anzuzeigen.

Ihre eigene Übersetzung eingeben

Die Strings, die den Filterbedingungen genügen, werden in einer Tabelle angezeigt. Um die Standardübersetzung zu ändern, tragen Sie Ihre eigene Übersetzung im entsprechenden Textbereich in der Spalte Lokale Sprachanpassung ein.

Tipp: Wenn Sie Ihre eigene Anpassung wieder löschen wollen, löschen Sie einfach den Inhalt des Textbereichs.

Bevor Sie nach neuen Texten in anderen Sprachdateien suchen, um diese zu ändern, klicken Sie auf den Button Sichern und Texte weiter bearbeiten.

Anpassungen in lokalen Sprachdateien speichern

Bei Bedarf können Sie die Schritte Texte suchen, anzeigen, ändern und Texte weiter bearbeiten beliebig oft wiederholen. Wenn Sie alle Anpassungen fertiggestellt haben, klicken Sie auf den Button Texte im lokalen Sprachpaket sichern. Dadurch werden alle Änderungen, die in der Übersetzungsdatenbank vorgenommen wurden, in den lokalen Sprachdateien im Verzeichnis moodledata/lang/xx_local gespeichert.