Sprachanpassung: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MoodleDocs
Wechseln zu:Navigation, Suche
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(39 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{Sprache}}
{{Sprache}}
==Wörter oder Wortgruppen ändern==
Wörter oder Wortgruppen (in einer beliebigen Sprache), die auf einer Moodle-Seite verwendet werden, können mit Hilfe der Sprachanpassung-Funktionalität von Administrator/innen geändert werden. Z.B. können Sie das Wort "Kurs" durch das Wort "Lerneinheit" ersetzen.
# Gehen Sie auf die Seite ''Website-Administration'' (oder im Block ''[[Einstellungen-Block|Einstellungen]] > Website-Administration'')'' > Sprache > Sprachanpassung'' und wählen Sie die Sprache, in der Sie etwas anpassen möchten aus dem Auswahlmenü aus.
# Klicken Sie auf den Button ''Lokales Sprachpaket bearbeiten''. Dieser Checkout-Prozess kann eine Weile dauern.
# Sobald das Sprachpaket geladen ist, klicken Sie auf den Button ''Weiter''.
# Suchen Sie nach dem Wort oder der Wortgruppe, die Sie ändern möchten, indem Sie die verschiedenen Filterfunktionen nutzen. Klicken Sie dann auf den Button ''Texte anzeigen''. Sie weiter unten, wie Sie Komponenten und Sprach-Strings finden.
# Machen Sie Ihre Änderungen.
# Klicken Sie auf ''Sichern und Texte weiter bearbeiten'', wenn Sie weitere Texte suchen und bearbeiten möchten. Andernfalls klicken Sie auf ''Texte im lokalen Sprachpaket sichern'', um alle Änderungen zu speichern.


{{Zum Übersetzen}}
===Lokale Sprachanpassungen importieren und exportieren===
Wörter oder Wortgruppen (in einer Sprache), die auf einer Moodle-Seite verwendet werden, können mit Hilfe der Sprachanpassung-Funktionalität von Adminsitrator/innen geändert werden. Z.B. können Sie das Wort "Trainer/in" durch das Wort "Lehrer/in" ersetzen. Die dafür nötigen Schritte sind folgende:
Nutzer/innen mit dem Recht [[Capabilities/tool/customlang:export]] können auf der Seite ''Website-Administration > Sprache > Sprachanpassung'' lokale Sprach-Strings importieren und exportieren.
# Auschecken der Strings
# Filtern der Strings, die Sie anpassen wollen
# Anpassen der Strings
# Speichern und Einchecken der Strings


==Komponenten und Sprach-Strings finden==
* Wir verwenden das Beispiel, in dem das Wort ''Kurse'' im Dashboard im Boost-Design durch das Wort ''Prüfungen'' ersetzt werden soll.
[[File:Lang string origins in Boost theme 01.png|400px|Die Wörter in den roten Rechtecken sollen geändert werden.]]
* Gehen Sie auf die Seite ''Website-Administration'' (oder im Block ''[[Einstellungen-Block|Einstellungen]] > Website-Administration'')'' > Entwicklung > Debugging''.
* Markieren Sie die Checkbox ''Herkunft der Texte'' anzeigen und klicken Sie auf den Button ''Änderungen sichern''.
* Gehen Sie auf die Moodle-Seite, die das Wort enthält, das Sie ändern wollen, und hängen Sie in der Adresszeile des Browsers an die URL entweder <pre>&amp;strings=1</pre> oder <pre>?strings=1</pre> an (in Abhängigkeit davon, ob am Ende der URL schon ein Parameter steht oder nicht).
* Laden Sie die Seite neu.
[[File:Lang string origins in Boost theme 02.png|400px|In den grünen Rechtecken stehen die Sprach-Strings, die geändert werden müssen.]]
* Die Seite zeigt dann die Komponenten und Sprach-Strings in geschweiften Klammern an, z.B. "{nocourses/block_myoverview}". Der erste Teil, vor dem /, ist der Sprach-String. Der zweite Teil ist die Komponente, z.B. block_myoverview.php. Wenn nach dem / nichts steht (z.B. "{courses/}" ), dann finden Sie den Sprach-Strings in der Datei ''moodle.php''.
* Diese Informationen benötigen Sie, um die Sprach-Strings zu ändern.


===Die gefundenen Informationen verwenden, um die Sprach-Strings zu ändern===
# Gehen Sie auf die Seite ''Website-Administration'' (oder im Block ''[[Einstellungen-Block|Einstellungen]] > Website-Administration'')'' > Sprache > Sprachanpassung''.
# Wählen Sie das (englisch - en) Sprachpaket.
# Laden Sie das Sprachpaket zum Bearbeiten.
# Klicken Sie auf den Button ''Weiter''.
# Wählen Sie die Komponente ''moodle.php'' (in diesem speziellen Fall).
# Geben Sie im Feld ''Text-ID'' das Wort ''courses'' ein (in diesem Fall)
# Klicken Sie auf den Button ''Texte anzeigen''.
# Geben Sie im Textfeld ''Lokale Sprachanpassung'' die Änderung ''Prüfungen'' (in diesem Fall) ein.


== Schnellanleitung für Ungeduldige ==
[[File:Lang string origins in Boost theme 03.png|400px|Wir ersetzen ''Kurse'' (''Courses'') durch ''Prüfungen'' (''Assessments'').]]


# Gehen Sie auf die Seite ''[[Einstellungen-Block|Einstellungen]] > Website-Administration > Sprache > Sprachanpassung''.
* Nachdem Sie die Änderungen im lokalen Sprachpaket gespeichert haben, können Sie prüfen, ob die Änderung erfolgreich war.
# Wählen Sie die Sprache, in der Sie etwas anpassen möchten aus dem Auswahlmenü aus.
[[File:Lang string origins in Boost theme 04.png|400px|Wir haben ''Kurse'' (''Courses'') durch ''Prüfungen'' (''Assessments'') ersetzt.]]
# Klicken Sie auf den Button ''Lokales Sprachpaket bearbeiten''. Dieser Checkout-Prozess kann eine Weile dauern. Klicken Sie dann auf ''Weiter''.
# Markieren Sie die Datei(en), in denen Sie Texte anpassen möchten. Die einzelnen Sprachdateien sind gruppiert, z.B. finden Sie die Dateien zur Aktivität [[Forum]] unter ''mod'' und die Datei ''moodle.php'' unter ''core''.
# Wenn Sie die Datei(en) markiert haben, können Sie nach Wörtern suchen, indem Sie die verschiedenen Filterfunktionen nutzen. Klicken Sie dann auf den Button ''Texte anzeigen''.
# Machen Sie Ihre Änderungen und klicken Sie auf ''Sichern und Texte weiter bearbeiten'', wenn Sie weitere Texte suchen und bearbeiten möchten.
# Klicken Sie abschließend auf ''Texte im lokalen Sprachpaket sichern'', um alle Änderungen zu speichern.


'''Tipps''':
* Prüfen Sie immer, dass Sie nur die gewünschten Strings an der gewünschten Stelle ersetzt haben.
*Sie sehen keine Änderungen? Haben Sie wirklich mit dem Button ''Texte im lokalen Sprachpaket sichern'' gespeichert? Haben Sie den Browser-Cache gelöscht? Haben Sie die richtige Sprachdatei bearbeitet?
* Wiederholen Sie den Prozess mit allen Strings, die Sie ersetzen möchten.
*Sie finden den Text nicht den Sie ändern wollen? Markieren Sie auf der Seite ''[[Einstellungen-Block|Einstellungen]] > Website-Administration > Entwicklung > [[Debugging]]'' die Checkbox ''Originaltexte anzeigen'' und gehen Sie dann auf die Moodle-Seite, die den Text enthält, den Sie ändern wollen.
* Löschen Sie den Sprach-Cache auf der Seite ''Website-Administration'' (oder im Block ''[[Einstellungen-Block|Einstellungen]] > Website-Administration'')'' > Entwicklung > Cache löschen''.


== Hintergrund==
== Filtereinstellungen ==
*''Komponenten'': Markieren Sie eine oder mehrere Dateien (mit Strg-Taste), deren Texte Sie bearbeiten wollen.
*''Anpassungen'': Markieren Sie diese Checkbox, wenn Sie nur die Texte anzeigen wollen, die es bereits in Ihrem lokalen Sprachpaket gibt (die also schon einmal angepasst wurden).
*''Hilfstexte'': Markieren Sie diese Checkbox, wenn Sie nur die Hilfstexte bearbeiten wollen. Hilfetexte werden in Moodle als Tooltips angezeigt oder verbergen sich hinter dem Hilfe-Symbol [[Image:help.svg|16px|baseline]].
*''Veränderungen'': Wenn Sie diese Checkbox markieren, werden alle Texte angezeigt, die in der aktuellen Sitzung angepasst wurden.
*''Textteil'': Tragen Sie hier eine Phrase ein, die im anzupassenden Text enthalten sein soll. Dieser Filter kann verwendet werden, um nach einem Text zu suchen, der auf einer Moodle-Seite angezeigt wird. 
*''Text-ID'': Siehe oben.


Moodle ist in viele Sprachen übersetzt, siehe [http://download.moodle.org/langpack/ Moodle.org: Sprachpakete] für eine Liste der borhandenen Sprachpakete und den Status ihrer Übersetzung. Die Übersetzungen werden in Sprachpaketen zusammengefasst, die von freiwilligen Helfer/innen, Community-Nutzer/innen oder Moodle-Partnern gepflegt werden. Wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen möchten, lesen Sie bitte zuerst den Artikel [[Übersetzung]], um zu verstehen, wie der gesamte Übersetzungsprozess funktioniert.
==Farbliche Kennzeichnung lokaler Anpassungen==
* Angepasste Strings (die schon in einer Sprachdatei gespeichert wurden) werden grün angezeigt.
* Angepasste Strings (die noch nicht in einer Sprachdatei gespeichert wurden) werden blau angezeigt.
* Angepasste Strings, die gelöscht werden sollen, werden rot angezeigt.
 
== Mehr zu den Sprachpaketen ==
 
Moodle ist in viele Sprachen übersetzt, siehe [http://download.moodle.org/langpack/ Moodle.org: Sprachpakete] für eine Liste der vorhandenen Sprachpakete und den Status ihrer Übersetzung. Die Übersetzungen werden in Sprachpaketen zusammengefasst, die von freiwilligen Helfer/innen, Community-Nutzer/innen oder Moodle-Partnern gepflegt werden. Wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen möchten, lesen Sie bitte zuerst den Artikel [[Übersetzung]], um zu verstehen, wie der gesamte Übersetzungsprozess funktioniert.


Moodle-Administrator/innen können jedes Sprachpaket anpassen. Sie sollten jedoch nicht die Sprachdateien auf dem Moodle-Server direkt editieren, denn diese Änderungen würden bei der nächsten Aktualisierung des Sprachpakets überschrieben werden. Stattdessen sollten Sie ein lokales Sprachpaket verwenden, das alle Ihre Änderungen enthält.
Moodle-Administrator/innen können jedes Sprachpaket anpassen. Sie sollten jedoch nicht die Sprachdateien auf dem Moodle-Server direkt editieren, denn diese Änderungen würden bei der nächsten Aktualisierung des Sprachpakets überschrieben werden. Stattdessen sollten Sie ein lokales Sprachpaket verwenden, das alle Ihre Änderungen enthält.


== Using Language customization tool ==
Lokale Sprachpakete haben dieselbe Struktur wie die offiziellen Sprachpakete. Sie werden im Moodle-Datenverzeichnis ''moodledata/lang/xx_local/'' gespeichert, wobei ''xx'' der Sprachcode ist. Sie müssen das offizielle Sprachpaket installieren, bevor Sie Anpassungen darin vornehmen können.Ein lokales Sprachpaket sollte nur die angepassten Sprach-Strings enthalten - Sie müssen keine Kopie des gesamten Sprachpakets erzeugen.


Moodle comes with a tool that allows you to edit your local language pack via web interface. This tool is available for the site administrators in ''Settings > Site administration > Language > Language customization''. Please refer to the following workflow diagram.
Wenn ein String angezeigt werden soll, schaut Moodle erst, ob es eine lokale Anpassung in der Datei ''moodledata/lang/xx_local/component_file.php'' gibt. Wenn ja, wird sie verwendet. Wenn nicht, wird der String aus dem offiziellen Sprachpaket verwendet. (Wenn der String noch nicht übersetzt wurde, wird die originale englische Version angezeigt). Beachten Sie, dass die Sprach-Strings zur Verbesserung der Geschwindigkeit im Cache zwischengespeichert werden. Wenn Sie also eine Sprachdatei direkt iin Ihrem lokalen Sprachpaket ''xx_local'' ändern, müssen Sie erst den Cache in Moodle löschen, bevor die Änderungen angezeigt werden. Wenn Sie dagegen die Moodle-Funktionalität zur Sprachanpassung nutzen, wird der cache automatisch gelöscht.


[[image:customlang-process.png|800px|thumb|left|Workflow of the language customization (click to enlarge)]]
[[image:customlang-process.png|800px|thumb|left|Prozess der Sprachanpassung]]
<br clear="both" />
<br clear="both" />


=== Check out strings into translator ===
==Ein angepasstes Sprachpaket sichern und wiederherstellen==
Das ist praktisch, wenn Sie Anpassungen im Sprachpaket gemacht haben und diese Änderungen auf einem anderen Server installieren wollen.
 
Wenn Sie das Sprachpaket xx angepasst haben, müssen Sie nur das Verzeichnis ''$CFG->dataroot/lang/xx_local'' sichern. Alle andern Pakete ohne das Suffix ''_local'' sind Standardpakete und können über die Moodle-Oberfläche installiert und deinstalliert werden.
 
Sobald das Verzeichnis auf einem anderen Server wiederhergestellt ist, müssen Sie manuell den Cache in Moodle löschen, damit der eingebaute String-Manager die neuen _local-Verzeichnisse lädt, um sie anschließend zu verwenden.
 
==Eine Sprachanpassung teilen==
* Wenn Sie für einen bestimmten Zweck eine Anpassung im Sprachpaket gemacht haben und diese auch für andere nützlich sein kann (z.B. eine Version Ihres nationalen Sprachpakets für Kinder, gedacht für Ihre Schule, aber verwendbar auch an anderen Schulen), dann teilen Sie diese Änderungen als Kind-Sprachpaket in AMOS.
* Wenn Ihr Land eine Sprache verwendet, die nicht exakt mit einem vorhandenen offiziellen Sprachpaket, aufgelistet unter [http://lang.moodle.org/local/amos/credits.php Translation Credits], übereinstimmt und Sie haben Anpassungen gemacht, die besser für die Moodle-Nutzer/innen Ihres Landes geeignet sind, dann können Sie ebenfalls ein Kind-Sprachpaket in AMOS starten (z.B. hat das kanadisch-französische Sprachpaket mehr als 1000 Änderungen im Vergleich mit dem normalen französischen Sprachpaketchanges).


At the Language customization first page, select a language to customize and press the button 'Check out string into translator'. During the checkout, Moodle loads the language strings from PHP files into its database. The language customization tool works with this database so the files in your xx_local pack are not touched unless your proceed to the final step of this workflow. If the xx_local language pack does not exist yet, Moodle automatically creates an empty one for you.
In beiden Fällen kontaktieren Sie den Verwalter des Eltern-Sprachpakets, der unter [http://lang.moodle.org/local/amos/credits.php Translation Credits] aufgelistet ist und/oder den Übersetzungskoordinator Koen, [mailto:translation@moodle.org translation@moodle.org].
:''Tip:'' There is currently a problem with "execution time". If you get the "Fatal error: Maximum execution time of 180 seconds exceeded" message, you will have to press the button 'Check out string into translator' several times to get the operation completed. See [http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=163375 forum discussion].


=== Use filter to find the strings you want to customize ===
==Fehlerbehandlung==


[[Image:Language_string_M2_filter.png|thumb|right|Moodle 2.0 language filter]]
===Datenbankfehler===
After the checkout, use the "filter strings" form to find strings you want to customize for your site. Not selecting any filters will display all strings in the language pack.


* ''Show strings of these components'' - Click or Ctrl+click to select one or more files that contain the string you want.
[[File:Database error while language customization.png|400px]]
* ''Customized only'' - check this field to display only those strings that are already present in your xx_local pack.
* ''Help only''' - check this field to display only help tooltips, that is the texts used when clicking the yellow question mark icon.
:''Note:'' Starting in Moodle 2.0, help string identifiers must end with _help suffix.
* ''Modified only'' - displays only the strings that are modified in the current session.
:''Note:'' The term 'customized' means strings that are saved on disk in your xx_local pack directory. The term 'modified' represents the changes made since the last checkin string into the language pack. Customized strings (already saved in a file) are highlighted with green. Modified strings (not saved in a file yet) are highlighted with blue.
:''Tip:'' You may want to use this option look at your current work before you check it in.
* ''Only strings containing'' - insert a phrase that must appear in the string. For example, if you put a word 'student' here, you will get only those strings that contain this word.
:''Tip:'' The 'Only strings' filter can be used for a total search for a term used in your Moodle site for the selected language pack.
* ''String identifier'' - if you know the string identifier (it is the first parameter of the get_string() function), type it here. For example, the names of activity modules are defined in strings 'modulename'. Finding where a particular string is saved can be difficult sometimes. The administrator can start a debugging function: Site administration>Development>Debugging and choose "Show origin of language strings". Then if you append "?strings=1" (or "&strings=1" if there is already a parameter) to the end of the page URL, beside each string will be shown something like "{rememberusername/admin}". The last part says which php file uses the string, so this one is in admin.php. If there is nothing after the / look in moodle.php. The first part, before the /, is the string identifier.


Use combination of filter settings to get the required set of strings.
Wenn beim Anpassen des Sprachpakets ein Datenbankfehler auftritt, dann kann das am aktuellen Plugin liegen, das die Datenbank zerstört hat. Prüfen Sie alle Plugins, die kürzlich auf Ihrer Moodle-Site installiert wurden und testen Sie, ob ein Deinstallieren des Plugins den Datenbankfehler beseitigt. Wenn das der Fall ist, kontaktieren Sie den Verantwortlichen für dieses Plugin und [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=222815 melden Sie den Fehler]. In den meisten Fällen kann der/die Plugin-Verantwortliche den Fehler beheben. Ein Fall Most cases seen in 2013 were fixed by the maintainers of those plugins. [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=254464#unread Ein Fall] hatte mit dem zusätzlichen Design Essential und den nicht-englischen Sprachpaketen zu tun.


Click button 'Show strings' for potential editing.
Sie können auch auf Ihrem Server [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=208012 eine Datenbank-Abfrage durchführen], um das Plugin zu finden, das den Fehler verursacht.


=== Input your own translation ===
==Größe und Farbe eines Sprach-Strings ändern==
Sie können die Sprachanpassung nutzen, um die Größe und die Farbe eines beliebigen Sprach-Strings (aus dem Standardpaket oder einem Zusatz-Plugin von Moodle) zu ändern .
Siehe das folgende Beispiel aus dem [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=351446#p1418409 spanischen Diskussionsforum]: Hier sollte der Text "Beantworten Sie die Fragen..." in der Feedback-Aktivität in großer Schrift und roter Farbe angezeigt werden:


The strings that pass all the conditions defined in the filter are displayed in a table. To replace the standard translation, put your own into the 'Local customization' field.
[[File:Language customization changing font size and colour.png|600px]]
:''Tip:''If you want to delete your current customization , just delete the content of the 'Local customization' field and click the "Save and continue editing". The modifications that are going to be removed a customized string are highlighted in red.  If you made changes to a field previously "Save and continue editing" it will be highlighted in blue.  


Click "Save and continue" button before you change the filter settings and show a new set of strings.
Sie können auch ein Bild zu einem angepassten Sprach-String hinzufügen, wie in [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=354029#unread diesem Diskussionsbeitrag] beschrieben.


=== Saving your work into files ===
==Sprachanpassung für die Moodle App==
Siehe [[Moodle App - Anleitung für Administrator/innen#Angepasste Sprach-Strings|Angepasste Sprach-Strings]] in der Moodle App Anleitung für Administrator/innen.


As necessary, you may repeat the "show strings", "local customization" and "Save and continue" process. When you have made all the changes you want to make:
==Sprachanpassung über die Datei ''langconfig.php'' ==
Wenn Sie die Sprachanpassung für ein Eltern-Sprachpaket in der Datei ''langconfig.php'' auf dem Moodle-Server machen, in der Sie die Eltern-Sprache eintragen (während der Sprach-String für die die Eltern-Sprache in AMOS leer ist), dann wird die Installation des entsprechenden Eltern-Sprachpakets auf dem Server angefordert, die fehlenden Übersetzungen im zugehörigen Kind-Sprachpaket werden jedoch nicht durch die Übersetzungen aus dem Eltern-Paket ersetzt, sondern es wird die englische Phrase angezeigt.


Click "Save and check in strings into files" to process all changes made in the translator database to your local language pack.
==Siehe auch==


=== Writing the modifications into files ===
* [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=219504 Duplicate entry 'en-373-AM'] - Diskussionsbeitrag über Fehlermeldungen beim Bearbeiten der Sprachpakete
* [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=272950 Changing one word across the whole site] Forumsdiskussion


During the checkin, the contents of the translator database are dumped into files in moodledata/lang/xx_local/ directory.
==Weitere Fragen?==


Click "Save and check in strings into files" to process all changes made into your local language pack.
Schreiben Sie einen Beitrag im [https://moodle.org/mod/forum/view.php?id=43 Languages Forum] auf moodle.org.
:''Note:'' this operation removes the directory first and then re-creates it with the actual data. Therefore it is reasonable to not to touch the files directly after you have checked out them into the translator.


[[en:Language customization]]
[[en:Language customization]]
[[es:Personalización del idioma]]
[[fr:Personnalisation de la langue]]

Aktuelle Version vom 11. Januar 2023, 14:24 Uhr

Wörter oder Wortgruppen ändern

Wörter oder Wortgruppen (in einer beliebigen Sprache), die auf einer Moodle-Seite verwendet werden, können mit Hilfe der Sprachanpassung-Funktionalität von Administrator/innen geändert werden. Z.B. können Sie das Wort "Kurs" durch das Wort "Lerneinheit" ersetzen.

  1. Gehen Sie auf die Seite Website-Administration (oder im Block Einstellungen > Website-Administration) > Sprache > Sprachanpassung und wählen Sie die Sprache, in der Sie etwas anpassen möchten aus dem Auswahlmenü aus.
  2. Klicken Sie auf den Button Lokales Sprachpaket bearbeiten. Dieser Checkout-Prozess kann eine Weile dauern.
  3. Sobald das Sprachpaket geladen ist, klicken Sie auf den Button Weiter.
  4. Suchen Sie nach dem Wort oder der Wortgruppe, die Sie ändern möchten, indem Sie die verschiedenen Filterfunktionen nutzen. Klicken Sie dann auf den Button Texte anzeigen. Sie weiter unten, wie Sie Komponenten und Sprach-Strings finden.
  5. Machen Sie Ihre Änderungen.
  6. Klicken Sie auf Sichern und Texte weiter bearbeiten, wenn Sie weitere Texte suchen und bearbeiten möchten. Andernfalls klicken Sie auf Texte im lokalen Sprachpaket sichern, um alle Änderungen zu speichern.

Lokale Sprachanpassungen importieren und exportieren

Nutzer/innen mit dem Recht Capabilities/tool/customlang:export können auf der Seite Website-Administration > Sprache > Sprachanpassung lokale Sprach-Strings importieren und exportieren.

Komponenten und Sprach-Strings finden

  • Wir verwenden das Beispiel, in dem das Wort Kurse im Dashboard im Boost-Design durch das Wort Prüfungen ersetzt werden soll.
Die Wörter in den roten Rechtecken sollen geändert werden.
  • Gehen Sie auf die Seite Website-Administration (oder im Block Einstellungen > Website-Administration) > Entwicklung > Debugging.
  • Markieren Sie die Checkbox Herkunft der Texte anzeigen und klicken Sie auf den Button Änderungen sichern.
  • Gehen Sie auf die Moodle-Seite, die das Wort enthält, das Sie ändern wollen, und hängen Sie in der Adresszeile des Browsers an die URL entweder
    &strings=1
    oder
    ?strings=1
    an (in Abhängigkeit davon, ob am Ende der URL schon ein Parameter steht oder nicht).
  • Laden Sie die Seite neu.

In den grünen Rechtecken stehen die Sprach-Strings, die geändert werden müssen.

  • Die Seite zeigt dann die Komponenten und Sprach-Strings in geschweiften Klammern an, z.B. "{nocourses/block_myoverview}". Der erste Teil, vor dem /, ist der Sprach-String. Der zweite Teil ist die Komponente, z.B. block_myoverview.php. Wenn nach dem / nichts steht (z.B. "{courses/}" ), dann finden Sie den Sprach-Strings in der Datei moodle.php.
  • Diese Informationen benötigen Sie, um die Sprach-Strings zu ändern.

Die gefundenen Informationen verwenden, um die Sprach-Strings zu ändern

  1. Gehen Sie auf die Seite Website-Administration (oder im Block Einstellungen > Website-Administration) > Sprache > Sprachanpassung.
  2. Wählen Sie das (englisch - en) Sprachpaket.
  3. Laden Sie das Sprachpaket zum Bearbeiten.
  4. Klicken Sie auf den Button Weiter.
  5. Wählen Sie die Komponente moodle.php (in diesem speziellen Fall).
  6. Geben Sie im Feld Text-ID das Wort courses ein (in diesem Fall)
  7. Klicken Sie auf den Button Texte anzeigen.
  8. Geben Sie im Textfeld Lokale Sprachanpassung die Änderung Prüfungen (in diesem Fall) ein.

Wir ersetzen Kurse (Courses) durch Prüfungen (Assessments).

  • Nachdem Sie die Änderungen im lokalen Sprachpaket gespeichert haben, können Sie prüfen, ob die Änderung erfolgreich war.

Wir haben Kurse (Courses) durch Prüfungen (Assessments) ersetzt.

  • Prüfen Sie immer, dass Sie nur die gewünschten Strings an der gewünschten Stelle ersetzt haben.
  • Wiederholen Sie den Prozess mit allen Strings, die Sie ersetzen möchten.
  • Löschen Sie den Sprach-Cache auf der Seite Website-Administration (oder im Block Einstellungen > Website-Administration) > Entwicklung > Cache löschen.

Filtereinstellungen

  • Komponenten: Markieren Sie eine oder mehrere Dateien (mit Strg-Taste), deren Texte Sie bearbeiten wollen.
  • Anpassungen: Markieren Sie diese Checkbox, wenn Sie nur die Texte anzeigen wollen, die es bereits in Ihrem lokalen Sprachpaket gibt (die also schon einmal angepasst wurden).
  • Hilfstexte: Markieren Sie diese Checkbox, wenn Sie nur die Hilfstexte bearbeiten wollen. Hilfetexte werden in Moodle als Tooltips angezeigt oder verbergen sich hinter dem Hilfe-Symbol help.svg.
  • Veränderungen: Wenn Sie diese Checkbox markieren, werden alle Texte angezeigt, die in der aktuellen Sitzung angepasst wurden.
  • Textteil: Tragen Sie hier eine Phrase ein, die im anzupassenden Text enthalten sein soll. Dieser Filter kann verwendet werden, um nach einem Text zu suchen, der auf einer Moodle-Seite angezeigt wird.
  • Text-ID: Siehe oben.

Farbliche Kennzeichnung lokaler Anpassungen

  • Angepasste Strings (die schon in einer Sprachdatei gespeichert wurden) werden grün angezeigt.
  • Angepasste Strings (die noch nicht in einer Sprachdatei gespeichert wurden) werden blau angezeigt.
  • Angepasste Strings, die gelöscht werden sollen, werden rot angezeigt.

Mehr zu den Sprachpaketen

Moodle ist in viele Sprachen übersetzt, siehe Moodle.org: Sprachpakete für eine Liste der vorhandenen Sprachpakete und den Status ihrer Übersetzung. Die Übersetzungen werden in Sprachpaketen zusammengefasst, die von freiwilligen Helfer/innen, Community-Nutzer/innen oder Moodle-Partnern gepflegt werden. Wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen möchten, lesen Sie bitte zuerst den Artikel Übersetzung, um zu verstehen, wie der gesamte Übersetzungsprozess funktioniert.

Moodle-Administrator/innen können jedes Sprachpaket anpassen. Sie sollten jedoch nicht die Sprachdateien auf dem Moodle-Server direkt editieren, denn diese Änderungen würden bei der nächsten Aktualisierung des Sprachpakets überschrieben werden. Stattdessen sollten Sie ein lokales Sprachpaket verwenden, das alle Ihre Änderungen enthält.

Lokale Sprachpakete haben dieselbe Struktur wie die offiziellen Sprachpakete. Sie werden im Moodle-Datenverzeichnis moodledata/lang/xx_local/ gespeichert, wobei xx der Sprachcode ist. Sie müssen das offizielle Sprachpaket installieren, bevor Sie Anpassungen darin vornehmen können.Ein lokales Sprachpaket sollte nur die angepassten Sprach-Strings enthalten - Sie müssen keine Kopie des gesamten Sprachpakets erzeugen.

Wenn ein String angezeigt werden soll, schaut Moodle erst, ob es eine lokale Anpassung in der Datei moodledata/lang/xx_local/component_file.php gibt. Wenn ja, wird sie verwendet. Wenn nicht, wird der String aus dem offiziellen Sprachpaket verwendet. (Wenn der String noch nicht übersetzt wurde, wird die originale englische Version angezeigt). Beachten Sie, dass die Sprach-Strings zur Verbesserung der Geschwindigkeit im Cache zwischengespeichert werden. Wenn Sie also eine Sprachdatei direkt iin Ihrem lokalen Sprachpaket xx_local ändern, müssen Sie erst den Cache in Moodle löschen, bevor die Änderungen angezeigt werden. Wenn Sie dagegen die Moodle-Funktionalität zur Sprachanpassung nutzen, wird der cache automatisch gelöscht.

Prozess der Sprachanpassung


Ein angepasstes Sprachpaket sichern und wiederherstellen

Das ist praktisch, wenn Sie Anpassungen im Sprachpaket gemacht haben und diese Änderungen auf einem anderen Server installieren wollen.

Wenn Sie das Sprachpaket xx angepasst haben, müssen Sie nur das Verzeichnis $CFG->dataroot/lang/xx_local sichern. Alle andern Pakete ohne das Suffix _local sind Standardpakete und können über die Moodle-Oberfläche installiert und deinstalliert werden.

Sobald das Verzeichnis auf einem anderen Server wiederhergestellt ist, müssen Sie manuell den Cache in Moodle löschen, damit der eingebaute String-Manager die neuen _local-Verzeichnisse lädt, um sie anschließend zu verwenden.

Eine Sprachanpassung teilen

  • Wenn Sie für einen bestimmten Zweck eine Anpassung im Sprachpaket gemacht haben und diese auch für andere nützlich sein kann (z.B. eine Version Ihres nationalen Sprachpakets für Kinder, gedacht für Ihre Schule, aber verwendbar auch an anderen Schulen), dann teilen Sie diese Änderungen als Kind-Sprachpaket in AMOS.
  • Wenn Ihr Land eine Sprache verwendet, die nicht exakt mit einem vorhandenen offiziellen Sprachpaket, aufgelistet unter Translation Credits, übereinstimmt und Sie haben Anpassungen gemacht, die besser für die Moodle-Nutzer/innen Ihres Landes geeignet sind, dann können Sie ebenfalls ein Kind-Sprachpaket in AMOS starten (z.B. hat das kanadisch-französische Sprachpaket mehr als 1000 Änderungen im Vergleich mit dem normalen französischen Sprachpaketchanges).

In beiden Fällen kontaktieren Sie den Verwalter des Eltern-Sprachpakets, der unter Translation Credits aufgelistet ist und/oder den Übersetzungskoordinator Koen, translation@moodle.org.

Fehlerbehandlung

Datenbankfehler

Database error while language customization.png

Wenn beim Anpassen des Sprachpakets ein Datenbankfehler auftritt, dann kann das am aktuellen Plugin liegen, das die Datenbank zerstört hat. Prüfen Sie alle Plugins, die kürzlich auf Ihrer Moodle-Site installiert wurden und testen Sie, ob ein Deinstallieren des Plugins den Datenbankfehler beseitigt. Wenn das der Fall ist, kontaktieren Sie den Verantwortlichen für dieses Plugin und melden Sie den Fehler. In den meisten Fällen kann der/die Plugin-Verantwortliche den Fehler beheben. Ein Fall Most cases seen in 2013 were fixed by the maintainers of those plugins. Ein Fall hatte mit dem zusätzlichen Design Essential und den nicht-englischen Sprachpaketen zu tun.

Sie können auch auf Ihrem Server eine Datenbank-Abfrage durchführen, um das Plugin zu finden, das den Fehler verursacht.

Größe und Farbe eines Sprach-Strings ändern

Sie können die Sprachanpassung nutzen, um die Größe und die Farbe eines beliebigen Sprach-Strings (aus dem Standardpaket oder einem Zusatz-Plugin von Moodle) zu ändern .

Siehe das folgende Beispiel aus dem spanischen Diskussionsforum: Hier sollte der Text "Beantworten Sie die Fragen..." in der Feedback-Aktivität in großer Schrift und roter Farbe angezeigt werden:

Language customization changing font size and colour.png

Sie können auch ein Bild zu einem angepassten Sprach-String hinzufügen, wie in diesem Diskussionsbeitrag beschrieben.

Sprachanpassung für die Moodle App

Siehe Angepasste Sprach-Strings in der Moodle App Anleitung für Administrator/innen.

Sprachanpassung über die Datei langconfig.php

Wenn Sie die Sprachanpassung für ein Eltern-Sprachpaket in der Datei langconfig.php auf dem Moodle-Server machen, in der Sie die Eltern-Sprache eintragen (während der Sprach-String für die die Eltern-Sprache in AMOS leer ist), dann wird die Installation des entsprechenden Eltern-Sprachpakets auf dem Server angefordert, die fehlenden Übersetzungen im zugehörigen Kind-Sprachpaket werden jedoch nicht durch die Übersetzungen aus dem Eltern-Paket ersetzt, sondern es wird die englische Phrase angezeigt.

Siehe auch

Weitere Fragen?

Schreiben Sie einen Beitrag im Languages Forum auf moodle.org.