Importare voci di Glossario: differenze tra le versioni

Da MoodleDocs.
(Creata pagina con "{{Attività Glossario}} Glossary entries can be exported and then imported into another glossary via an XML file. ==Importing glossary entries== *As an editing teacher, ac...")
 
 
(10 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
{{Attività Glossario}}
{{Attività Glossario}}
Le voci di glossario possono essere esportate e poi importate in un altro glossario tramite un file XML.


Glossary entries can be exported and then imported into another glossary via an XML file.
==Importare voci==
 
==Importing  glossary entries==


*As an editing teacher, access your glossary
*As an editing teacher, access your glossary
*Go to ''Administration > Glossary administration > Import entries''
*Go to ''Administration > Glossary administration > Import entries''


[[File:glossaryimport29.png]]
*Come Docente editor, accedere al glossario
*Dal menù a forma di ingranaggio cliccare su ''Importa voci''
 
[[File:glossaryimport29.png|miniatura|center|500px|Importare voci]]
 
*Cliccare sul pulsante ''Scegli un file'' o trascinare e rilasciare il file XML contenente le voci esportate
*Selezionare la ''Destinazione delle voci importate'': o nel glossario in uso o in un nuovo glossario
*Se si desidera importare le informazioni sulle categorie, cliccare sulla casella di spunta.
*Cliccare sul pulsante ''Invia''.


*Click the "Choose a file" button and browse for the exported entries XML file on your computer
[[File:xmlimportscreen.png|miniatura|center|500px|Selezionare il file da importare]]
*Select the destination for the new entries: either the current glossary or a new one
*If you want to import category information, click the checkbox.
*Click the "Submit" button.  


[[File:xmlimportscreen.png]]
Successivamente sarà mostrato un report delle voci e delle categorie aggiunte al glossario. Se sono state abilitate le voci duplicate quando è stato creato il glossario, il processo di importazione aggiungerà tutte le nuove definizioni. Altrimenti, non consentirà di importare alcuna voce duplicata.  


You'll then see a report of the entries and categories added to the glossary. If you enabled duplicate entries when you created the glossary, the import process will add all of the new definitions. Otherwise, it will not allow you to import any duplicate entries.
Il Docente editor che ha effettuato questa operazione verrà inserito come autore di tutte le voci.  


You will be listed as author of all the entries.
Se il glossario esportato conteneva immagini incorporate e/o file allegati, anche questi verranno importati nel nuovo glossario (supponendo che il glossario venga importato sullo stesso sito).


If your exported glossary included embedded images and/or attached files, these will also be imported into the new glossary, assuming you are importing into a glossary on the same site.
== Risoluzione dei problemi ==
Possibili cause di problemi di importazione delle voci:
*Nella maggior parte dei casi l’importazione viene interrotta se si verifica uno qualsiasi di questi errori:
**Errori nel file XML, come ad esempio il tag <entry> mancante o il tag <info> nel posto sbagliato. Può succedere se il file XML è stato creato manualmente o con un qualche tipo di strumento come stampa unione su Word e il  modello è sbagliato.
**Presenza di caratteri speciali nel testo delle entità come concetto, definizione o alias (parole alternative). Sostituire, per esempio, & con &amp;
**Presenza di tab o spazi tra le voci. Non è certo che gli spazi causino problemi, ma è meglio rimuoverli tra la fine di un tag e l’inizio di un altro. Ad esempio, cercare e sostituire > < con >< tramite un editor di testo.
**I tag HTML e XHTML scritti all’interno degli elementi CONCEPT o DEFINITION faranno fallire l’importazione, mostrando ''Array'' invece del contenuto desiderato. Per rimediare, provare a scrivere i tag (X)HTML all’interno del markup <![CDATA[ ]]>.
*Se le voci del glossario contengono delle immagini, i percorsi delle immagini avranno bisogno di essere modificati tramite ''trova e sostituisci'' nel file XML per poter visualizzare le immagini al momento dell'importazione del file.
*In genere i duplicati delle voci, quando si uniscono due glossari, non sono un problema.
*Avvertimenti come ''Warning: exec() has been disabled for security reasons in /moodle/lib/uploadlib.php on line 603'' possono non essere un problema al momento dell’importazione, ma possono distogliere l’attenzione dall’affrontare i problemi con il formato del file XML.


== Troubleshooting ==
==Ripristinare il backup di un’attività glossario==


Possible causes of problems importing entries:
Un metodo alternativo per importare le voci di glossario consiste nel [[Backup delle attività|ripristinare un glossario]] le cui voci corrispondano a utenti iscritti. Questo metodo include categorie, immagini e allegati all’interno delle voci del glossario. Quando il glossario è ripristinato, gli autori delle voci saranno gli stessi del glossario originale.
* If there are mistakes in the XML file such as the <entries> tag being missing or the <info> tag being in the wrong place. May happen if you have constructed the XML file manually or with some sort of tool like mailmerge in Word and your template is wrong.
* If there are top bit set characters in the text of the entities like concepts, definitions or keywords. Replace things like & with &amp;amp;
* If there are tabs or spaces between entries. Not sure if spaces cause problems but best to remove any between the end of one tag and start of the next. e.g. Search and replace > < with >< via a text editor.
* In most cases the import is halted if any of these errors occur.
* Duplicates in the entries which clash with entries already when merging a glossary is usually not a problem.
* Warnings like <code>Warning: exec() has been disabled for security reasons in /moodle/lib/uploadlib.php on line 603</code> may not be the problem when importing but may distract one from dealing with problems with the format of the XML file.
* HTML and XHTML tags written within CONCEPT or DEFINITION elements will fail on import, showing "Array" instead of the desired content. To remedy this, try writing the (X)HTML tags within <![CDATA[ ]]> markup.
* If the glossary entries contain images, image paths will need amending by doing a search and replace in the XML file in order for the images to be displayed when the file is imported.


==Restoring a glossary activity backup==
== Per saperne di più ==
*{{en}} [https://moodle.org/mod/glossary/view.php?id=851 Glossary of common terms] - con link per il download delle voci per l'importazione in altri siti Moodle.
*[[FAQ Importazione ed Esportazione]]
*{{en}} [[:en:Moodle glossary entries format|Moodle glossary entries format]] - può usare il deposito delle domande per convertire una varietà di formati in un file XML per l’importazione.


An alternative method of importing glossary entries is to restore a glossary [[Activity backup|activity backup]] containing enrolled users. This method includes categories, images and attachments within glossary entries. When the glossary is restored, the authors of the entries will be the same as in the original glossary.  
Discussioni sul forum ''Using Moodle'':
*{{en}} [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=79120 Excel to Glossaries]
*{{en}} [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=142346 Backup a glossary]
*{{en}} [https://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=123277 Importing into Moodle] - contiene una spiegazione su come creare manualmente un file XML da un foglio di calcolo Excel.


== See also ==


* Glossary - Excel to XML converter [http://www.focusedonlearning.com/share/glossaryimport.html]
* [http://moodle.org/mod/glossary/view.php?id=851 Glossary of common terms] with entries download link for importing to other Moodle sites
* [[Import and export FAQ]]
* [[Moodle glossary entries format]] can use the question bank to convert a variety of formats into an xml glossary file for import
Using Moodle forum discussions:
*[http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=79120 Excel to Glossaries]
*[http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=142346 Backup a glossary]
*[http://moodle.org/mod/forum/discuss.php?d=123277 Importing into Moodle] contains an explanation of how to manually create an XML file from an Excel spreadsheet


[[de:Glossar erstellen#Glossareinträge_importieren]]
[[de:Glossar erstellen#Glossareinträge_importieren]]

Versione attuale delle 09:22, 26 dic 2020

Le voci di glossario possono essere esportate e poi importate in un altro glossario tramite un file XML.

Importare voci

  • As an editing teacher, access your glossary
  • Go to Administration > Glossary administration > Import entries
  • Come Docente editor, accedere al glossario
  • Dal menù a forma di ingranaggio cliccare su Importa voci
Importare voci
  • Cliccare sul pulsante Scegli un file o trascinare e rilasciare il file XML contenente le voci esportate
  • Selezionare la Destinazione delle voci importate: o nel glossario in uso o in un nuovo glossario
  • Se si desidera importare le informazioni sulle categorie, cliccare sulla casella di spunta.
  • Cliccare sul pulsante Invia.
Selezionare il file da importare

Successivamente sarà mostrato un report delle voci e delle categorie aggiunte al glossario. Se sono state abilitate le voci duplicate quando è stato creato il glossario, il processo di importazione aggiungerà tutte le nuove definizioni. Altrimenti, non consentirà di importare alcuna voce duplicata.

Il Docente editor che ha effettuato questa operazione verrà inserito come autore di tutte le voci.

Se il glossario esportato conteneva immagini incorporate e/o file allegati, anche questi verranno importati nel nuovo glossario (supponendo che il glossario venga importato sullo stesso sito).

Risoluzione dei problemi

Possibili cause di problemi di importazione delle voci:

  • Nella maggior parte dei casi l’importazione viene interrotta se si verifica uno qualsiasi di questi errori:
    • Errori nel file XML, come ad esempio il tag <entry> mancante o il tag <info> nel posto sbagliato. Può succedere se il file XML è stato creato manualmente o con un qualche tipo di strumento come stampa unione su Word e il modello è sbagliato.
    • Presenza di caratteri speciali nel testo delle entità come concetto, definizione o alias (parole alternative). Sostituire, per esempio, & con &
    • Presenza di tab o spazi tra le voci. Non è certo che gli spazi causino problemi, ma è meglio rimuoverli tra la fine di un tag e l’inizio di un altro. Ad esempio, cercare e sostituire > < con >< tramite un editor di testo.
    • I tag HTML e XHTML scritti all’interno degli elementi CONCEPT o DEFINITION faranno fallire l’importazione, mostrando Array invece del contenuto desiderato. Per rimediare, provare a scrivere i tag (X)HTML all’interno del markup <![CDATA[ ]]>.
  • Se le voci del glossario contengono delle immagini, i percorsi delle immagini avranno bisogno di essere modificati tramite trova e sostituisci nel file XML per poter visualizzare le immagini al momento dell'importazione del file.
  • In genere i duplicati delle voci, quando si uniscono due glossari, non sono un problema.
  • Avvertimenti come Warning: exec() has been disabled for security reasons in /moodle/lib/uploadlib.php on line 603 possono non essere un problema al momento dell’importazione, ma possono distogliere l’attenzione dall’affrontare i problemi con il formato del file XML.

Ripristinare il backup di un’attività glossario

Un metodo alternativo per importare le voci di glossario consiste nel ripristinare un glossario le cui voci corrispondano a utenti iscritti. Questo metodo include categorie, immagini e allegati all’interno delle voci del glossario. Quando il glossario è ripristinato, gli autori delle voci saranno gli stessi del glossario originale.

Per saperne di più

Discussioni sul forum Using Moodle: