Traduction 2.0

Attention : vous consultez actuellement la documentation dédiée aux versions 1.x de Moodle. La documentation pour les versions 2.x de Moodle est consultable ici : Traduction 2.0 et celle pour Moodle 3.x est consultable là : Traduction 2.0.

Moodle2.0


Moodle 1.x

Le texte ci-dessous décrit le processus de traduction de Moodle pour les versions 2.0 et ultérieures. Pour Moodle 1.x, veuillez consulter la page Traduction.

Résumé des modifications depuis Moodle 1.x

  • Les traductions ne sont plus gérées dans le CVS. Elles sont stockées dans une base de données sur http://lang.moodle.org
  • Une application web est utilisée pour le processus de traduction
  • Tous les plugins définissent maintenant leurs chaînes de caractères dans leur propre dossier, y compris les plugins officiels, comme c'était déjà le cas pour les plugins contribués par des tiers
  • Le nom des dossiers des paquetages de langue ne comportent plus le suffixe _utf8
  • Les fichiers d'aide HTML ont été remplacés par des chaînes de caractères d'aide dont l'identifiant comporte le suffixe _help
  • Les paramètres pour variables doivent être entourés d'accolades, par exemple {$a} ou {$a->blabla}
  • Il n'y a plus besoin de placer une barre oblique inversée avant les guillemets droits dans les chaînes de caractères

Structure d'un paquetage de langue pour Moodle 2.x

La distribution standard de Moodle ne comporte que le paquetage de langue anglais. Tous les autres paquetages doivent être ajoutés manuellement à votre installation. Les chaînes en anglais pour le cœur de Moodle, c'est-à-dire ses sous-systèmes principaux (administration, carnet de notes, rôles, etc.) se trouvent dans le dossier lang/en de la distribution de Moodle. Par exemple, les chaînes concernant l'évaluation des activités sont définies dans le fichier lang/en/grades.php. Les chaînes de caractères de tous les autres composants de Moodle (modules d'activité, blocs, plugins d'inscription, etc.) se trouvent dans un dossier lang/en situé dans le dossier du composant concerné. Par exemple, les chaînes du module Atelier se trouvent dans le fichier mod/workshop/lang/en/workshop.php.

Les traductions sont situées dans le dossier de données moodledata de Moodle, dans le sous-dossier lang. Par exemple, la traduction en italien se trouve dans le dossier lang/it/. Les traductions de tous les composants préinstallés (coeur et plugins) y sont stockées. La traduction française du module Atelier est par exemple stockée dans moodledata/lang/fr/workshop.php et celle des chaînes concernant l'évaluation des activités dans moodledata/lang/fr/grades.php (notez la différence par rapport aux chaînes de caractères du paquetage anglais).

Les fichiers de langue ont tous l'extension .php (comme moodle.php ou admin.php). Ces fichiers contiennent de brèves expressions ou phrases, appelées chaînes de caractères ou simplement chaînes. Les chaînes contiennent parfois des paramètres pour la substitution de variables. Ces paramètres sont remplacés par certaines valeurs lorsque la chaîne est affichée. Les chaînes sont stockées dans un tableau PHP dénommé $string. La clef du tableau est appelée identifiant de la chaîne ou nom de la chaîne. Exemples :

$string['addnewcourse'] = 'Ajouter un cours';
$string['hidesection'] = 'Cacher la section {$a}';
$string['uploadedfileto'] = '{$a->file} déposé dans {$a->directory}';

La définition de ces chaînes est utilisée par la fonction get_string() pour être affichée (voir lib/moodlelib.php). Si une chaîne n'est pas traduite dans une langue, Moodle essaie de la trouver dans une langue dite parente. S'il n'y a pas de langue parente définie pour cette langue ou que la langue parente ne définit pas non plus la chaîne, c'est le texte anglais qui est alors utilisé automatiquement.

Les chaînes de caractères utilisées pour l'installation de Moodle sont un cas particulier. Elles se trouvent dans le dossier install/lang de la distribution de Moodle et ne contiennent que les chaînes nécessaires au processus d'installation. Les fichiers nécessaires sont générés automatiquement à partir de la traduction normale. Ils ne doivent pas être modifiés manuellement. Les modifications aux chaînes utilisées lors de l'installation ne sont donc reportées qu'avec un léger délai, jusqu'à ce que le script ne soit lancé et que les modifications soient incorporées aux sources de Moodle.

AMOS - l'outil de traduction de Moodle

Depuis Moodle 2.0, toutes les chaînes de caractères de Moodle sont traduites via un nouvel outil appelé AMOS. Voir la page AMOS pour plus d'informations.